Готовый перевод Clearing an Isekai with the Zero-Believers Goddess – The Weakest Mage among the Classmates / Начать в параллельном мире вместе с Богиней, у которой нет последователей - Слабейший маг среди одноклассников: Глава 94-95

СМ - Глава 94-95: Такатсуки Макото разговаривает с Боссом Мафии

 

 

 

На стуле, стоявшем прямо посередине, сидел человек с сильным характером.

У него был большой шрам на лице.

(Шрам на лице. Лицо со шрамом..? Это же Дон семейства Кастор, верно?) (Макото)

Фуджи, ты же сказал, что его тут не будет.

Я взглянул на своего друга, и его лицо застыло.

Для Фуджи это тоже было неожиданностью?

- Брат! Это моя семья, которой я горжусь! (Питер)

Питер с улыбкой провожает Са-сан и меня к нашим местам

Похоже, для Питера семья - это не семья с кровными узами, а целая мафия.

Мафия имеет тесные связи с членами своей собственной семьи, и, я слышал, что они не позволяют высмеивать своих товарищей.

Я должен быть осторожен со своими словами…

- Брат, кто эти двое вон там? (Питер)

- Мой друг Фуджи и Нина. (Макото)

- Меня зовут Фудживара. Приятно познакомиться. (Фуджи)

- П-приятно познакомиться, я Нина. (Нина)

- Да, приятно познакомиться. Я Питер. Ну-ну, садитесь сюда. (Питер)

Я сажусь в кресло, такое же удобное, как и в королевском замке.

В этом месте, где нас окружают сурового вида члены мафии, светловолосый освежающий мужчина пригласил нас выпить.

Это что, старший сын Кастора?

Хотя внешность у него как у молодого человека.

- ...Я Дженова Кастор. Мой идиотский сын был на твоем попечении, Герой. (Дженова)

Голос Босса был низким, но звучал хорошо. Так мужественно.

- Н-нет, ничего особенного. (Макото)

Значит, они, и правда, знают, что я Герой.

И все же присутствие отца Питера - это безумие.

- Отец, я уже размышлял об этом... (Питер)

Питер почесывает затылок.

Эти отец и сын не очень похожи друг на друга.

- Сегодня у нас лучшие повара Хайленда готовят блюда из лучших ингредиентов. Мы также подготовили лучших женщин. Повеселиться. А, ну да. Я запоздал с представлением. Я Джек Кастор. (Джек)

Дружелюбный блондин наконец-то представился.

Так он, действительно, старший сын.

Все из мафии последовали его примеру и стали представляться в свободной манере.

- Я №1 по использованию ножей в семье.

- Если речь идет о отжиманиях, то я номер один в семье.

- Если речь идет о технике видеть сквозь обман, предоставьте это мне.

- Я не считал женщин, с которыми спал, потому как их были сотни.

Они часто хвастались.

Ну, это хорошо, но...

- ...Я убил около 10 человек в споре до этого.

- Я могу раздавить человеческую голову голыми руками...

Что с ними, это же страшно.

…Нехорошо. Это невозможно!

Они, на самом деле, мафия!

Я не умею общаться даже со своими одноклассниками-янки! Эти люди для меня невозможны!

Судя по тому, что я вижу, руки Фуджи и Нины перестали двигаться возле их тарелок.

(Прости, Са-сан. Привести тебя в такое место...) (Макото)

Я использовал изменение перспективы, чтобы посмотреть на Са-сан рядом со мной, и…

- Ва-а-а~, что это? О-о-о-о! Это очень вкусно~! (Ая)

Она наслаждалась едой, как сумасшедшая.

У Са-сан стальные нервы.

- Вы, ребята! Гости же пугаются! Не говорите ничего странного! (Джек)

Видя, что мы ничего не едим (кроме Са-сан), старший сын, Джек, накричал на подчиненных.

- Мне очень жаль!

Похоже, о Джеке тоже нельзя судить только по его внешности…

Он выглядит нормальным на первый взгляд, но, когда он меняет выражение лица на мафиозное, он становится похож на Питера.

- Простите. Эти ребята были очень взволнованы возможностью встретиться с легендарным Героем. (Джек)

Он мгновенно вернулся к своему веселому лицу и извинился перед нами.

Какое быстрое изменение.

- Х-Хорошо... (Макото)

Я покорно кивнул.

Когда мне наконец удалось перевести взгляд на еду, она была действительно экстравагантной.

- Такатсуки, смотри, смотри! Это же фуа-гра! (Ая)

- Са-сан, не разговаривай во время еды. (Макото)

Тут есть деликатесы, похожие на икру, и было много высококлассных ликеров, которые вы определенно никогда не увидите в своем обычном баре.

А потом, когда я открыл бутылку, красивая женщина налила ее мне.

Когда я взглянул на нее, она улыбнулась мне.

Она носит еще более раскованную одежду, чем Люси.

Я не могу расслабиться.

- Такатсуки, ты нервничаешь. (Ая)

- Са-сан, ты слишком спокойная. (Макото)

Мы разговариваем вполголоса.

- Подумать только, Брат был Героем! Ты сказал, что ты авантюрист, так что ты полностью одурачил меня! (Питер)

- Мне очень жаль, что я это скрыл, Питер. (Макото)

Я ответил, чувствуя себя немного неловко, но Питер, кажется, не возражает.

- Вот это Герой, да.

- Что-то не похоже.

- Но ходят слухи, что он победил Героя Молний.

- Этого бешеного волка, Геральта?..

- В конце концов, он из другого мира.

Я слышу, как люди перешептываются.

Так что Герои - редкое зрелище даже для мафии.

- Я слышал, ты победил это отродье Геральта. (Дженова)

Ох, это вопрос от босса.

Надо быть осторожным.

Если я правильно помню, семья Геральта, семья Валентайн, находится в хороших отношениях с семьей Кастора.

- Это была просто удача. (Макото)

- Ой-ой, Брат. Ты не сможешь победить Братана Геральта только с помощью удачи. Разве не так, Братишка Джек? (Питер)

- Да. Геральт был самым сильным воином в Хайленде до появления Героя Света. (Джек)

Это была просто Магия Духа, вышедшая из-под контроля!

Кхм! Я хочу объяснить, но прозвучит ли это как сарказм?!

В любом случае, похоже, что Питер и Джек близки к Геральту.

Может быть, это связано с отношениями между семьями?

Дворяне и мафия очень близки друг к другу…

- Было много случаев, когда они приходили просить "совета", когда есть люди, которые идут против семьи Валентайн, хотя... (Дженова)

Прошептал Дженова.

- ……

Мы вчетвером напряглись.

Это...

Так что нам, действительно, не следовало приходить!

- Очень редко Бартоломео ничего нам не говорил. (Дженова)

- В-Вот оно как. (Макото)

Бартоломео Валентайн, Великий Герцог.

Отец Геральта и один из пяти Священных Аристократов.

На вчерашней встрече он смотрел на меня, как сумасшедший.

Он определенно ненавидит меня…

- Отец, семья Валентайн - это семья гордых рыцарей. Я слышал, что это был поединок один на один с Героем Страны Воды. Он не станет мстить ему из тени. (Джек)

Джек мягко возразил.

- Верно. (Дженова)

Говорит Дженова несколько неохотно.

А-ах, я не могу успокоится.

В шраме на лице Босса так много присутствия, что это пугает.

Разве его нельзя исцелить с помощью магии?

Пока я думал над этим...

По моему плечу похлопали.

(Такки, шрам на лице Дженовы был получен, когда он потерпел поражение в споре с мафией в молодости. Из-за этого разговоры о его шраме являются табу.) (Фуджи)

(Х-Хорошо. Я буду осторожен. Спасибо, Фуджи.) (Макото)

Шепчет мне на ухо Фуджи.

Я не знал.

Я мог совершить ошибку.

Это было близко, это было очень близко.

- Ах, старик, этот шрам на твоем лице просто поразителен. (Ая)

Что?!

Са-сан! Что ты такое говоришь?!

Глава 95: Такатсуки Макото разговаривает с Боссом Мафии (2)

 

 

 

- Ах, старик, этот шрам на твоем лице просто поразителен. (Ая)

Са-сан, что ты такое говоришь?!

*Крак*

Воздух застыл.

Красивые сопровождающие, верхушка людей в черных костюмах и сыновья Кастора заметно напряглись от этого.

Лица Фуджи и Нины застыли. Наверное, и моё тоже.

- М-Мне жаль! Сасаки, извинись тож... (Нина)

- ...Эй, маленькая девочка. (Дженова)

Слова Нины были оборваны.

Са-сан наклоняет голову с "хм?".

- Что насчёт шрама на моём лице? (Дженова)

- Это крутой шрам. (Ая)

- Хох? (Дженова)

- Он как бы дает ощущение Босса! (Ая)

В этом пространстве, где застыли лица всех присутствующих, Са-сан ярко улыбалась.

Услышав это, Босс ухмыльнулся.

Это улыбка была страшна.

- Хо-ох... Эй, мальчик-Герой. А ты что думаешь? (Дженова)

Он обратился ко мне!

Конечно, я должен просто сказать то же самое, что и Са-сан, чтобы быть в безопасности…

[Похвалить шрам Босса мафии.]

Да

Нет←

Выбор в такое время.

Я чувствую, что это должно быть предупреждением для меня, чтобы избежать опасности.

...Я должен избегать давать один и тот же ответ. Надо быть честными.

- Хм... По моему мнению, он немного страшен. (Макото)

Глаза Босса сильны, и его шрам увеличивает давление ещё больше.

- Хох... Понятно. Страшен, да. Ха-ха-ха-ха-ха-ха! (Дженова)

Босс весело смеется.

Люди вокруг, включая меня, были ошарашены этим.

- Вы это слышали, ребята? Мой шрам выглядит круто для леди, а для мальчика-Героя он страшен. (Дженова)

Похоже, ему весело.

Правильно ли я выбрал?

Не могу сказать.

- Я получил этот шрам после поражения в споре с вражеской организацией. Я могу исцелить его с помощью магии, но я оставил его, чтобы помнить эту боль. Я раздавил всех до единого, кто смеялся над моим шрамом. К тому времени, как я это заметил, я стал Боссом этой большой группы... (Дженова)

- У-ух ты... это невероятно, Оджи. (Ая)

Сейчас Са-Сан сделала "я что облажалась?" лицо.

Слишком поздно!

- Поэтому теперь никто не говорит о моем шраме. Мои подчиненные, мои сыновья, даже те люди, которые встретились со мной впервые. (Дженова)

Ну, конечно, они будут так напуганы, что даже не смогут говорить об этом.

- Мальчик-Герой, почему ты сказал, что он страшный? Ты мог бы просто польстить мне, как это сделала леди, верно? (Дженова)

- Видите ли, я трус... (Макото)

Я говорю честно, и он почему-то улыбается.

- Трус, хотя ты и Герой, Хм... это хорошо. Дольше всех в мафии живут трусы, осторожные и коварные. (Дженова)

Судя по словам, он как будто смеётся надо мной, но это не так.

Он хвалит меня?

- Я хочу поладить с вами, ребята. (Дженова)

Босс налил мне вина в бокал.

Когда Босс сам наливает тебе выпить...Ты ведь не можешь отказаться, верно?

- Подождите, Дженова. (Фуджи)

Фуджи поспешно вскочил.

- Вы торговец из другого мира, Фудживара, верно? Я также слышал и о вас. Что вы опытный человек. (Дженова)

Босс не выказал никаких признаков недовольства тем, что его внезапно прервали.

Но сыновья и подчиненные все здесь были настороже, нервничали.

- ...Это большая честь для меня. Мне очень жаль, но если бы он выпил алкоголь, который налил Дженова, это было бы воспринято как то, что он является частью семьи..? (Фуджи)

- Ах, вам не стоит беспокоиться об этом, Фудживара. Чтобы стать частью семьи Кастор, вы должны выполнить церемонию, называемую Пактом Крови. Обмен напитками - это не стиль семьи Кастор. (Джек)

Джек ответил нам.

- Тогда извините за грубость... (Фуджи)

- Но я насильно вербовал людей под предлогом обмена напитками. (Дженова)

Босс ухмыльнулся.

Подождите!

- О чем ты говоришь, отец? (Джек)

- Брат, все в порядке. Это не тот случай. (Питер)

Джек и Питер торопливо объясняют.

- Это просто шутка. Я просто был счастлив, понимаешь. (Дженова)

Сказав это, Босс берет крепкое вино и пьет его прямо из бутылки.

Он в хорошем настроении?

- Хех. Этот шрам - моя почетная медаль. Никто об этом не говорил, и мне стало грустно. Даже мои сыновья не говорили об этом. (Дженова)

- Понимаю. Вот, пожалуйста, Босс. (Ая)

Са-сан наливает напиток в бокал Босса.

Как бы это сказать, она внимательна, или, скорее, у неё есть мужество…

- В последнее время слухи о Герое из страны Воды - это тема для разговоров номер один. То, что ты меня боишься - это честь для меня. (Дженова)

- Ага! Я был шокирован, когда узнал, что Брат был тем Героем. (Питер)

Э-э? Я, действительно, тема для разговоров?

- Кстати, каких разговоров? (Макото)

- Первое насчет инцидента в столице Хоруна. Общеизвестно, что Ледяной Герой, принц Леонард, был тем, кто победил Запретного Гиганта. Но, на самом деле, это была сила нового Героя из другого мира. (Питер)

Эй, эй, информация просачивается, как сумасшедшая, принцесса София.

- Ходят также слухи, что принцесса Ледяная Скульптура, принцесса София, возлагает большие надежды на нового Героя. Между дворянами ходят разговоры, что принцесса София и Герой страны Воды теперь "парочка", Брат. (Питер)

- Это ложь, Питер. (Макото)

Если принцесса София услышит это, она разозлиться.

- Такки...

- Такатсуки...

- Такатсуки...

- ...Что? (Макото)

Фуджи, Нина и Са-сан пристально смотрят на меня.

В чём дело?

- Но, знаешь, Брат, Принцесса София страстно говорила знати Хайленда и влиятельным людям, что "новый Герой, Такатсуки Макото, талантливый человек, который необходим для Страны Воды". Это довольно хорошо известно. Эта принцесса София, которая славится тем, что холодна к другим! Конечно, это превратится в слух. (Питер)

Сказал мне Питер.

Э-э-э... Принцесса София говорила такое?

Я Апостол Ноа, так что это делало меня подчиненным Злого Бога…

Даже если мы говорим о Стране Воды, у меня есть только эмоциональная привязанность к Маккарену.

Я чувствую себя как в тумане.

Виноват ли я в том, что скрываю тот факт, что я Апостол Ноа?

- Герой, у вас есть Божественная Защита Богини Воды, Эйр, верно? Как Герой вы должны обладать особыми способностями. (Джек)

Джек спросил меня.

- У-Ухм... (Макото)

У меня есть только Магия Воды: Элементарного Уровня.

Кроме того, я не принадлежу к религии Богини Воды.

Значит, они, действительно, думают, что я верую в Богиню Воды.

Это проблематично, поэтому я не отрицал этого.

- Не задавайте лишних вопросов. Не беспокой Героя. (Дженова)

Босс - хороший человек.

В то же время я должен попытаться спросить об этом.

- Мы искали Змеиную Церковь в подземных каналах. Вы что-нибудь об этом знаете? (Макото)

- Хох? (Дженова)

- Серьёзно, Брат? (Питер)

- Что это означает? (Джек)

Выражение лиц Касторских домочадцев стало немного резче.

- Я объясню наше отношение к этому вопросу. (Фуджи)

Фуджи объясняет события в Стране Воды.

- ...Понятно. Так следующая цель Симфония, хм-м. (Дженова)

Босс задумывается и расчесывает бороду.

- Я не видел их в подземных каналах, но... Количество травки вокруг увеличилось. (Джек)

- Братишка Джек, это не только 9-й Район, но также 7-й и 8-й. Они продают её в половину обычной цены. О чём они только думают? (Питер)

По словам Джека и Питера, количество травки, распространяющейся вокруг, увеличилось.

- Это для того, чтобы получить деньги? (Нина)

- Но, Нина, нет никаких признаков того, что Змеиная Церковь закупила большое количество оружия. Большая часть покупок оружия была сделана зверолюдьми. (Фуджи)

На вопрос Нины ответил Фуджи.

- ...Слухи о мятеже со стороны зверолюдей, да. (Дженова)

Прошептал Босс.

- Вы знаете об этом? (Макото)

- Влиятельные люди 7-го и 8-го Района были разоблачены сразу. Мы проведем расследование, чтобы узнать, есть ли там что-нибудь. (Джек)

Говорит Джек со сложным выражением лица.

- Брат, если мы что-нибудь узнаем, мы тебе расскажем. Хотя не могу сказать, что это будет бесплатно. (Питер)

Питер улыбнулся.

- Компания Фудживары купит эту информацию, Питер. (Фуджи)

- О-ох! Тогда я с нетерпением жду наших будущих отношений. (Питер)

И вот так мы непринужденно поболтали, а потом мероприятие закончилось.

◇◇

По пути назад.

- Ха-ах... Это была нервная вечеринка. (Макото)

Выйдя из VIP-зала, я очень сильно потянулся.

- А-ах, еда была восхитительной. (Ая)

- Хм?

Са-сан и я посмотрели друг на друга.

Мнения у нас были совершенно разные…

- Са-сан, у тебя нервы словно стальные канаты. (Макото)

- Серьезно? (Ая)

У Са-сан было удивлённое выражение.

Как мило! Черт возьми.

- Это верно! То, что ты сказала, сократило мою жизнь, Сасаки! (Нина)

Нина и я раскритиковали её.

- Хм-м... но моя [Интуиция] говорила мне, что Босс был соверешено не опасен. (Ая)

Похоже, Са-сан судила по её интуиции.

Он был Доном мафии, понимаешь?

- В Лабиринте я жила каждый день, доверяя своей Интуиции. (Ая)

- Это лучшая среда, чтобы отполировать свои дикие инстинкты, ха... (Фуджи)

Сказал Фуджи, пораженный словами Са-сан.

- Фуджи, что ты теперь будешь делать? (Макото)

- Я продолжу расследование о Змеиной Церкви. Часть о транзакциях по продаже травки беспокоит меня. (Фуджи)

Нина поможет Фуджи.

Я чувствую себя неловко, оставляя это им двоим, но когда дело доходит до сбора информации, Са-сан и я новички, поэтому мы вернулись в гостиницу.

◇◇

- Макото! Старшая сестра сказала, что хочет встретиться! (Леонард)

Пришёл принц Леонард.

- Сам Принц пришёл, чтобы это сказать? (Макото)

Могли бы отправить посланника.

- В последнее время мы не тренировались! (Леонард)

Принц Леонард надул щёки.

О-о-ох, как мило...

Некоторое время я тренировался в магии воды с принцем Леонардом, а затем направился в 1-й Район.

Я был уверен, что мы поедем в гостиницу, где остановился принц Леонард, но это был ресторан для знати.

Великолепно украшенная дверь была открыта, мы поднялись по лестнице, и нас провели в самую глубокую комнату этого места.

- Пожалуйста, проходите. Это особая комната, которой могут пользоваться только члены королевской семьи.

- Спасибо. (Макото)

Я благодарю официанта, который провёл нас.

(В последнее время я часто бываю в VIP-комнатах.) (Макото)

- Я ждала тебя, Герой Макото. (София)

Внутри меня ждала принцесса София в красном платье.

http://tl.rulate.ru/book/36354/1016690

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
УРА ЖИРНЫМ ГЛАВАМ! УРА! СПАСИБО!
Развернуть
#
Теперь у него есть связи не тока со знатью но и с мафиози)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь