Готовый перевод Given That I’ve Become a Villainess, I’d Like to Live Freely / Учитывая, что я стала злодейкой, я хотела бы жить свободно: Глава 63

После того, как прошло много времени, Аллен и дедушка, наконец, вернулись после окончания их обучения под названием игра.

[Эл]: "Этот парень... он стал сильным."

[Роуз]: "Я думаю, это произошло после того мрачного инцидента на аукционе? С тех пор Аллен полностью изменил свое мышление. Сначала он, конечно, не мог держаться, но Аллен трудился изо всех сил, пока, наконец, не достиг точки, где он мог даже выдерживать дедушку."

[Эл]: "...Я не проиграю. Герма-джиисама останется здесь на некоторое время?"

[Роуз]: "Да, я думаю, что и дедушка, и бабушка, вероятно, останутся здесь, пока им не наскучит."

[Эл]: "Понятно… Я собираюсь немного поговорить с ним."

Сказав это, Эл встал со своего места и подошел к тому месту, где отдыхал дедушка.

[Бабушка]: "Роуз-тян, вот ты где. Ужин готов. О Боже, неужели дедушка уговорил еще одного ребенка играть с ним?"

Придя за нами чтобы позвать на ужин, бабушка выглядела сытой по горло. Она посмотрела на дедушку и глубоко вздохнула.

[Роуз]: "Фуфу, дедушка такой же энергичный, что и всегда."

[Бабушка]: "Даже там, на территории, он всегда приглашает молодых солдат тренироваться вместе с ним. Быть слишком энергичным - это его проблема."

[Роуз]: "Я очень рада узнать, что дедушка такой живчик. Хотя я никогда с ним не тренировалась."

[Бабушка]: "Они всегда ковыляют домой измученные. И  выглядят так жалко."

[Роуз]: "Бедные ребята. Хе-хе, но какое облегчение слышать, что люди, охраняющие нашу территорию, все усилены дедушкой."

Эл, похоже, закончил свой разговор с дедушкой, так что после того, как они оба подошли, мы все вернулись в дом, чтобы поужинать.

 

[Бабушка]: "Тебе весело в школе, Роуз-тян?"

[Роуз]: "Да, весело изучать разные вещи, и еще я завела кучу друзей."

[Бабушка]: "Понятно, это приятно слышать."

[Дедушка]: "Ох! В следующий раз ты должен пойти поиграть с нами, Рикерт!"

[Рикерт]: "...Ладно."

[Бабушка]: "Господи, дедушка. Рикерт сейчас очень занят. Не преувеличивай."

[Дедушка]: "Вот как? Ну а Руф-доно и Аллен уже попросили меня потренировать их, так что наслаждайся своим свободным временем, Рикерт."

[Роуз]: "А? Эл попросил!?"

[Эл]: "Да, когда я сегодня наблюдал за Алленом, это заставило меня задуматься о том, насколько сильнее мне нужно было трудиться... так что я присоединюсь к их тренировкам, начиная с завтрашнего дня."

[Роуз]: "Так вот почему. Только не переутомляйся, ладно?"

[Эл]: "Хорошо!"

Я подавила растущее желание погладить счастливо виляющий хвост Эла и вместо этого улыбнулась ему.

http://tl.rulate.ru/book/36319/982173

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Уважаемый переводчик, слова "пришев" в русском языке не существует (как минимум в том значении, в котором его здесь употребили). Тут по смылу надо ставить либо "зайдя за нами", либо "заглянув к нам".
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь