Готовый перевод Given That I’ve Become a Villainess, I’d Like to Live Freely / Учитывая, что я стала злодейкой, я хотела бы жить свободно: Побочная история 19. Эрик

[Эрик]: "Прости за вторжение, старший брат."

Однажды вечером мой старший брат Уильям позвал меня к себе в комнату. У него было серьезное выражение лица, он просматривал кипу документов, даже не поднимая на меня глаз.

[Уилл]: "...Эрик, Роуз пропала."

[Эрик]: "…Что?!"

Мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать то, что только что сказал мой старший брат. Потому что что-то подобное звучит совершенно непонятно.

[Уилл]: "Похоже, Роуз так и не вернулась домой в особняк герцога после того, как отправилась за покупками со своей горничной. Точнее, это звучит как: они даже не вернулись к карете, которая отправилась за ними."

[Эрик]: "...Мы уже начали поиски!?"

[Уилл]: "Конечно, герцог немедленно начал поиски. И я уже предупредил об этом отца. Мы послали несколько рыцарей, чтобы помочь в этом, и я пошлю Рудольфа присоединиться к ним позже."

Старший брат странно спокоен, несмотря на то, что Розелия, которую он всегда обожал, исчезла. Единственное, что выглядит немного необычно - это небольшая складка между бровями.

[Эрик]: "Рудольф изначально был твоим близким помощником, так что у меня нет возражений... но, старший брат…"

Впервые с тех пор, как я пришел сюда, старший брат посмотрел на меня взглядом, который явно спрашивал "что такое?"

[Эрик]: "Как ты можешь быть так спокоен прямо сейчас?"

Старший брат всегда добрый и превосходный королевский любимец других людей. Он - старший брат, которым я одновременно горжусь и завидую. Старший брат регулярно приглашал девушку, которая не была Софией-сама, его невестой, в замок после того, как я сказал ей несколько ужасных вещей, когда мы были детьми. Это была Розелия, неземная красавица с острым взглядом и сильной зрелостью.

Старший брат всегда относился к Розелии как к младшей сестре и лелеял время, которое проводил с ней и с Софией-сама. До тех пор, единственными людьми, с которыми старший брат был рядом, были члены нашей семьи и София-сама, но Розелия легко скользнула в эту группу.

А теперь эта Розелия, которой он так дорожит, пропала. Странно, что он не расстроился еще больше.

[Будет]: "... Я... спокоен?"

В этот момент я что-то услышал. Низкий голос, как будто кто-то выползал из бесплодной пустоши.

В голове у меня было пусто, и я не мог скрыть свою дрожь. Я оглядел комнату, но это было бессмысленно. Этот голос исходил от брата, сидящего передо мной.

[Эрик]: "С-старший брат...?"

[Уилл]: "Эрик, я сейчас... спокоен? Ты действительно так думаешь?"

[Эрик]: "Э, н-нет, эм..."

Я беру свои слова обратно. И я действительно жалею, что не проявил инициативу и не вызвался немедленно помочь в поисках. Но я, по крайней мере, понимаю свое положение, поэтому стараюсь сохранять спокойствие и не показывать страха.

Я идиот.....

Как он может быть спокоен в такой ситуации?

Розелия, которую он так ценит, пропала. Одна из немногих людей, рядом с которыми он действительно может быть самим собой и терять бдительность. Мне не следовало открывать свой большой рот... Как его младший брат, я должен был понять, но я сделал ошибку и сказал не то.

[Эрик]: "Извини, с-старший брат."

[Уилл]: "... нет, я потерял самообладание. Извини... я дам тебе знать, когда мы ее найдем. А пока у меня есть другие люди, с которыми я должен поговорить сегодня."

Следующее, что я услышал от своего старшего брата, было что-то выворачивающее наизнанку.

Он думал, что Мисс Эрина, девушка, которая была очень близка мне, была подозрительна. Он решил, что она имеет какое-то отношение к исчезновению Розелии. Я не мог в это поверить. Мисс Эрина - милая девушка, которая выглядит так, будто и мухи не обидит, но, по словам старшего брата, есть информация о том, что она беспокоила Розелию.

[Эрик]: "...Не может быть."

[Уилл]: "У меня пока нет никаких доказательств, поэтому я не выдвигаю никаких обвинений. Однако факт остается фактом: она подозрительна, поэтому я хочу, чтобы ты предупредил меня, если она сделает что-то необычное."

[Эрик]: "…Я понимаю."

Мне трудно в это поверить, но я не могу пойти против своего старшего брата. Так что если я когда-нибудь что-то увижу, я немедленно ему скажу.

http://tl.rulate.ru/book/36319/1114746

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь