Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 62. Плетение паутины (2)

"О боже, вы видели, как она снова преобразилась?! Ее внешность была так похожа на Первую Госпожу, а потом на нее саму... должно быть, одержима! Если бы я не была свидетелем этого, я бы никогда не узнала, что она была такой жадной личностью. Что еще она украла?!"

"Яд? Что она говорит?"

"Даже не знаю. Разве она не была одержима призраком Первой Госпожи? О каком яде она говорит?"

"Только не говорите мне, что на самом деле существует такой яд."

"Ерунда. Как может ее внешность вернуться к нормальной, если это яд? Очевидно, это был призрак Первой Госпожи, покинувший в конце ее тело."

"Если она утверждает, что ее отравили, разве Первая Госпожам тоже не считается отравленной?" Сказал кто-то в шутку.

Болтовня быстро наполнила воздух, но последнее замечание заставило выражение лица генерала Вэя мгновенно измениться.

"Отравили?" Спросил генерал Вэй, пока наложница Жолань пыталась оправдаться.

"Так и было... Я... это все та палочка для волос! Она отравлена! Х-Хун Юэ хотела причинить вам вред, но из-за того, что я схватила ее прежде, чем она дала палочку вам, я была отравлена вместо вас!" Пробормотала наложница Жолань, пытаясь составить новый план.

"Хун Юэ не понимает. Вторая мадам говорит, что вы не были одержимы духом моей мамы?" Хун Юэ медленно произнесла, "Тогда... такой опасный яд. Почему он должен быть на Славе Дракона?"

"Ах ты соплячка! Ты его намазала-"

"Вторая мадам очень любит шутить. Хун Юэ - всего лишь Мисс генеральского поместья, которую легко запугать какой-нибудь второй госпожой и которая даже нуждается в помощи своей покойной матери, чтобы защитить себя. Скажите, откуда у меня деньги и какая нужда доставать яд?" Хун Юэ погладила палочку для волос, "Я никогда раньше не видела такого яда, он, должно быть, очень дорогой."

"Он был на палочке! Не было никакого призрака Первой Госпожи. Меня отравили," раздраженно выкрикнула наложница Жолань, желая, чтобы кто-нибудь поверил ей. Министры, наследный принц, все... им всем врет эта Хун Юэ. Ее глаза наполнились ненавистью, когда она начала составлять план.

Лицо генерала Вэя начало пылать. Никогда еще он не видел такого беспорядка. Где же та умная наложница Жолань, которую он так обожал? Эта вторая мадам перед ним, должно быть, кто-то другой! Повторяя слово 'яд' вместе с упоминанием о 'Первой Госпоже' направо и налево, она могла бы также рассказать всем о прошлом прямо сейчас!

Хотя генерал Вэй и сам был сбит с толку, он не верил, что наложница была отравлена. Только скажите ему, где вы можете найти яд, который может прийти и испарится вот так просто! Поскольку эффект был точно таким же, как у Первой Госпожи, это было бы неразумно, поскольку существовал только один яд, который, как он знал, мог оказать такое воздействие, и он не был излечим ни в малейшей степени.

Тогда это, должно быть, призрак, который пытался говорить через нее, чтобы открыть правду о прошлом!

Неужели призрак еще не ушел?! Наверняка найдется кто-то, кто проверит ее слова. Взгляд генерала метнулся к кронпринцу. Он должен положить этому конец!

"Отравили? Этот генерал считает, что ты прекрасно выглядишь. Что говорит любимая наложница? Как может быть яд на Славе Дракона? Я достаточно потакал твоему эгоизму. Даже если ты хочешь Славу Дракона, тебе не кажется, что ты слишком перегибаешь палку? Ты, должно быть, бредишь от одержимости," холодно заметил он, прежде чем повернуться к гостям. "Вторая мадам больна и не в духе. Забирать вещи, которые по праву принадлежали Первой Госпоже без всякого уважения... Она вызвала у Первой Госпожи достаточно гнева, чтобы завладеть ее телом, и теперь в настоящее время не в себе. Слуги! Отведите ее в ее комнату!"

Хун Юэ нахмурилась. Генерал был достаточно опытен и быстро избавился от всего, что могло быть использовано против него.

"Нет-нет... Вы ошибаетесь. Это вовсе не входило в мои намерения. Меня подставляют..." Глаза наложницы Жолань дико метались по сторонам, прежде чем остановиться на Хун Юэ. Ты, проклятая негодяйка! Кто же ты такая? Я сорву с тебя маску!

"Это ты! Ты сделала это! Это ты причинила мне вред," громко кричала наложница Жолань.

Хун Юэ моргнула, "Что говорит вторая госпожа? Хун Юэ забрала только то, что принадлежало ей."

Для посторонних это звучало так, как будто Хун Юэ говорила о Славе Дракона.

Однако ушам наложницы Жолань показалось, что Хун Юэ признала свое обвинение. Я не верю, что не смогу разоблачить тебя! Думала наложница, проклиная первую Мисс.

"Цзиньцзин, у тебя замечательная дочь! Она мстит за тебя!" Наложница Жолань внезапно не выдержала и взвыла в ночь. Генерал Вэй напрягся, а министры снова начали перешептываться между собой. Однако второй мадам показалось, что этого недостаточно.

"Цзиньцзин, ты ведь здесь, верно?!!" Наложница Жолань завыла еще громче, "Я убила тебя однажды, я убью тебя снова!"

Кронпринц посмотрел на Хун Юэ, стоящую неподвижно, без всякого выражения. Она просто смотрела на вторую мадам, как будто смотрела представление.

"Я убила твою мать! Что ты теперь собираешься делать? Убить меня? Но что ты можешь сделать?!!" Наложница Жолань язвила Хун Юэ. Поторопись и выйди из себя! Покажи генералу, какая ты на самом деле!

Однако Хун Юэ слушала, и ее губы скривились в насмешливой усмешке. Эта наложница Жолань, вероятно, вела себя как сумасшедшая, свободно разоблачая прошлое, пытаясь этим спровоцировать ее на действия. Наложница рисковала жизнью, чтобы показать генералу то, что она считала настоящим лицом Хун Юэ. Тем не менее, Хун Юэ смогла разглядеть всю уловку с одного взгляда.

Какая опасная женщина!

Хотя эта уловка была чрезвычайно полезной, у Хун Юэ было больше масок, чем наложница могла позволить себе снять с нее.

Старшая Мисс просто наклонилась и улыбнулась, "Хорошо!"

Что?!

Вторая мадам была потрясена. Что хорошо? Почему Хун Юэ так равнодушна к этой ситуации?

"Я сказала, что убила-"

"Я слышала," ответ Хун Юэ был ясен и холоден.

"Почему ты до сих пор не убила меня?"

Старшая Мисс подошла ближе к наложнице и наклонилась, так что они оказались лицом к лицу.

"Моя мама мирно отдыхает. С какой стати я должна посылать к ней ужасного бесполезного вредителя? Это никуда не годится. Я еще не желаю вашей смерти," Хун Юэ наклонилась и прошептала, держа лицо наложницы Жолань в своих руках, "В конце концов, вторая сестра будет скучать по своей матери, разве нет?"

 

 


[Примечание Автора]

Генерал: Думает, что Жолань все еще одержима и расскажет правду о смерти Первой Госпожи.

Жолань: Не одержима, а отравлена. Пытается заставить людей узнать правду. Понимает, что Хун Юэ подставила ее. Жолань не знает, как яд исчез, но хочет показать лицо Хун Юэ, поэтому она ведет себя как сумасшедшая. Она выплескивает часть правды, чтобы разозлить Хун Юэ, так что Хун Юэ делает шаг против нее.

** Хун Юэ все это просчитала. Так что не волнуйтесь.

Надеюсь, это поможет прояснить происходящее.

http://tl.rulate.ru/book/35984/984395

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь