Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 63. Неожиданный ход

Чуньхуа?

Что случилось с Чуньхуа?

Глаза наложницы Жолань заострились при упоминании ее дочери, но вскоре потускнели, когда она заметила выражение отвращения в глазах Хун Юэ. Застигнутая врасплох, вторая наложница огляделась. Ее голова медленно кружилась по залу, а сердце сжималось от страха. Все глаза, которые встретила вторая госпожа, отражали недовольную женщину, жалко лежащую на земле позади нее. На лице женщины застыло выражение тревоги и недоверия, в глазах стояли слезы, но никто не жалел ее.

Вместо этого на нее смотрели со страхом и презрением.

'Я убила тебя однажды, я убью тебя снова!'

Вспомнив свои слова, она побледнела. Если бы Хун Юэ на нее накинулась, тогда внимание было бы на ней; однако старшая Мисс этого не сделала, и вместо этого план провалился, а сама госпожа предстала в образе безумной второй мадам, которая убила первую, желая завладеть ее имуществом.

Вторая мадам отшатнулась. Это было совсем не то, на что она рассчитывала. Почему Хун Юэ не напала на нее? Почему Хун Юэ так спокойна? Ее сердце тяжело забилось в груди, и она повернула голову к генералу Вэю, но встретила его холодный взгляд. Ни грамма любви не было видно, только фигура павшей отверженной второй мадам.

Поняв, что попала в ловушку, зрачки наложницы Жолань затряслись.

Кто это был?

Неужели это она?

Неужели она, гордая вторая госпожа, уже опустилась до этого уровня? Все те годы, что потребовались, чтобы возвести статус до такого высокого ранга... заняло всего полвечера, чтобы остаться одной? Тогда зачем все это было нужно?

На этот раз настоящий душераздирающий всхлип вырвался из груди наложницы Жолань, отчетливо разорвавшись в воздухе.

Для чего она так много сделала? Разве это не ради статуса? Восхищения? Власти?

Генерал больше не был на ее стороне, и ее риск притвориться сумасшедшей разрушил все его доверие к ней, вместо того чтобы разоблачить Хун Юэ.

Теперь у нее ничего не осталось. Как бы она ни плакала в этот раз, даже генерал мог ей не поверить. Наложница Жолань внезапно подняла голову, ее взгляд стал рассеянным. На этот раз ее разум немного обезумел. Как она могла не сойти теперь действительно с ума? Такая впечатляющая фигура стала никем в течение нескольких секунд, все из-за расчетов 'нормального'. Кто даст ей шанс?

Хун Юэ наблюдала, ее собственные эмоции странно расслабились. Теперь она подарила один из двух подарков наложнице Жолань, но в глазах ее мелькнула странная горечь.

План был легким; однако это было лезвие острое с двух сторон. Кто был без мозга? Кто не знает, как причинить вред другим? В мире интриг, как можно быть уверенным, что их следующий шаг не был уже рассчитан другой стороной? В этом мире хозяина плана очень легко превратить в пешку, а пешку - в хозяина.

Ничто никогда не гарантировано.

Результат никогда не был определенным. Дело было не в том, кто был прав или правдив. В конце концов, это было то, что разыгрывалось, и то, во что другие были вынуждены верить.

Таков был план.

Взгляд Хун Юэ мечтательно парил над залом, прежде чем приземлиться обратно на наложницу Жолань. Вторая мадам отказалась от игры далее именно потому, что слишком много знала. Хун Юэ щелкнула языком. Слишком много знать - это как смертный приговор. Однако, если бы вы знали, как им пользоваться, вы могли бы передать смертный приговор кому-то другому. Хун Юэ хитро улыбнулась. Только один подарок, и тебе больше ничего уже не поможет. Что будет, если ты найдешь второй, который я приготовила для тебя?

Зрачки наложницы начали странно фокусироваться на Цинъюй.

Внезапно воздух, казалось, стал сухим, а земля слегка задрожала. Два острых осколка камня быстро вылезли из земли и нацелились в воздух. Улыбка Хун Юэ застыла, когда она поняла, что цель была немного не той. Она повернула голову и увидела, что осколки нацелились на Цинъюя. Противоречивые чувства вспыхнули в ее сердце.

Цинъюй.

Они встречались только дважды.

Их все еще можно было считать чужими.

Хотя эта атака была, вероятно, вызвана ненавистью второй госпожи к ней, Цинъюй был тем, кто охотно вмешался в ее дела. Ожидалось, что он будет таить в себе невидимые опасности.

Для нее было бы лучше, если бы он умер, но прежде чем Хун Юэ успела это осознать, кисть наложницы Жолань в руке Хун Юэ оказалась сломанной. От неожиданности наложница Жолань потеряла контроль над своей силой и завыла от боли. Осколки камней содрогнулись, прежде чем с грохотом упасть на землю.

В глазах Цинъюй промелькнуло удивление, а Хун Юэ лишь уставилась на свою руку.

Почему?

Она не доверяла ему.

Ее первым шагом должно было быть убить его. Почему она спасла его? Скорее всего, он все равно не умер бы. Пока она задавала себе этот вопрос, сердце Хун Юэ наполнилось беспокойством, и она холодно посмотрела на наложницу Жолань.

"Отпусти меня! Дай мне убить его! Если бы он не остановил меня, я бы уже убила Хун Юэ! Это все его вина," произнесла наложница Жолань, и ее веки дрогнули. Она отчаянно пыталась вырваться из тисков Хун Юэ, слабо размахивая руками. Вторая госпожа, казалось, не имела ни малейшего представления о реальности, поскольку ее разум все глубже погружался в хаотическую ненависть, и она потеряла сознание.

Все произошло в считанные секунды. Простой 'нормальный' не смог бы отреагировать с такой точностью. Генерал был обречен потерять доверие к ней.

Хун Юэ могла лишь моргать, непонимая.

Почему она сделала что-то подобное, когда уже знала о риске?

Ну что ж, все равно.

Она резко повернулась, чтобы встретиться с пристальным взглядом генерала. Хотя он и пытался скрыть это, ему, казалось, было трудно полностью скрыть свое недоверие.

"Моя дорогая дочь... ты обрела свои силы?" Осторожно спросил он, ища ответа. Даже гостям было интересно узнать это.

Но как может 'нормальный' действовать так быстро?

http://tl.rulate.ru/book/35984/1004935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь