Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 60. Возвращение Первой Госпожи

Вторая наложница в отчаянии посмотрела на генерала; ее правая рука крепко сжимала палочку для волос. Даже сейчас ей не хотелось расставаться с таким легендарным сокровищем, которое она желала долгие годы. Она столько лет готовилась к этому, и теперь, когда все в ее руках, почему она должна отказываться от этого? Поскольку ее мысли были полностью сосредоточены на украшении, наложница Жолань решила снова умолять. Какой мужчина не почувствует жалости к плачущей красавице? Вторая мадам снова попыталась заплакать, ее глаза горели от слез.

"Лорд супруг, это неправда..." начала наложница Жолань, но внезапно вторая госпожа не смогла закончить свою мольбу, так как почувствовала, как ее мышцы сводит судорогой от боли. Что происходит?! Ее мозг, казалось, остановился, когда нервы закричали от агонии. Ее рот беззвучно открывался и закрывался, когда она пыталась позвать на помощь. Жгучее ощущение пробежало по ее венам, и вскоре ей стало особенно тяжело дышать. Каждый вдох был похож на поток воздуха через соломинку, обжигая легкие. Она наклонилась вперед, ее ноги подкосились, а глаза заблестели, когда она попыталась восстановить контроль над своим телом. Отвлекшись на боль, вторая мадам даже не заметила, что некогда крепко зажатая палочка для волос исчезла. Он медленно превратилась в черную жидкость и впилась в ее плоть.

Она попыталась позвать на помощь, но руки налились свинцом, а тело похолодело. Такая беспомощная. Такая слабая. Такая незначительная. И все же, хотя все это происходило так мучительно, ни один человек, казалось, не замечал боли наложницы Жолань.

Кроме одного.

Хун Юэ.

Это ощущение беспомощной, безысходной надежды было безупречно исполнено Хун Юэ.

Все, что пережила моя мать, я верну тебе в десятикратном размере. Я всего лишь не знаю, сможешь ли ты вытерпеть все это.

Старшая Мисс просто опустила голову, продолжая вводить яд в тело второй мадам. Как только яд полностью впитался в тело наложницы Жолань, Хун Юэ освободила контроль над телом второй госпожи.

Вскоре после этого воздух наполнился кровавыми воплями.

Услышав крики, генерал Вэй в шоке уставился на вторую госпожу. Что с ней случилось? Но вскоре его глаза наполнились ужасом, когда он заметил, что кожа второй мадам начала сморщиваться.

По мере того как ее кожа сдавливалась в тело, кости под ней начинали выпячиваться, создавая мертвенный вид. Когда-то мягкая и кремовая кожа стала желтовато-синей, а внутренности очистились от крови. Тело второй мадам яростно содрогнулось; ее пальцы не могли не вцепиться в ее плоть в надежде облегчить боль. Но ни один человек не бросился на помощь. Их глаза наполнились страхом и отвращением от неожиданной перемены в ее внешности.

Генерал почти не мог больше вынести наблюдения этой картиной, но все же не мог отвести взгляд, его сердце было неспокойно. Это было почти как... как...

"Мама." Раздался спокойный голос. Это прозвучало устрашающе на фоне затаенного дыхания и сумерек, наполненных криками. Он резко оборвал мысли генерала Вэя и озвучил его худшие опасения.

Генерал Вэй повернул голову к своей старшей дочери, его разум дрожал. Что она только что сказала?!!

"Мама. Ты вернулась! Хун Юэ так рада снова тебя видеть," Хун Юэ улыбнулась и захлопала в ладоши. Блестящие глаза девушки смотрели в пустоту за спиной наложницы Жолань, а ее руки манили к себе пустой воздух.

Генерал почувствовал, как его ноги дрожат от ужаса. Первая Госпожа?! Она была здесь?!! Он крепче вцепился в подлокотник кресла, но никак не мог успокоиться. Что делать? Что же происходит? Почему? Разве она не умерла? Нет! Она уже была мертва. Может, это была шутка, представленная для него?

Хун Юэ усмехнулась. Генерал, казалось, все еще отрицал это. Он действительно талантлив. Кто еще мог притвориться, что умирающая наложница перед ним - шутка? По-настоящему бессердечный.

Однако генерал был не единственным, кто услышал взволнованное приветствие Хун Юэ. Несколько министров мгновенно побледнели вместе с быстро падающими в обморок мадам.

Мертвые могут вернуться к живым?! Однако нынешняя внешность второй госпожи очень напоминала болезненную первую госпожу. Так чему же тут было не верить? Может быть, призрак первой мадам вернулся и вцепился во вторую, потому что Хун Юэ говорила правду? Если так, то тем больше причин для всех не помогать страдающей второй госпоже.

"Мамочка защищает Хун Юэ? Хун Юэ знала, что мама любит Хун Юэ больше всех. Ты должна наказать ее еще сильнее. Она украла украшение для волос, которое мама передала мне," Хун Юэ надулась. От ее детского и невинного голоса у всех гостей, включая наследного принца, по спине побежали мурашки. Сам Цинъюй не мог удержаться, чтобы еще раз не взглянуть на девушку рядом с ним, его глаза потемнели.

Генерал почувствовал, что у него слегка стучат зубы, и постарался говорить ровным голосом, "Твоя мать здесь?"

Хун Юэ странно посмотрела на генерала Вэя, "Конечно, моя мама здесь. Если не она, то кто же еще? Почему отец обращается к ней так отстраненно? Моя мама - ваша жена, не так ли? Неужели отец не рад ее видеть?"

Генерал собрался с духом. Как он может быть счастлив?! Он был тем, кто убил ее. Да и вообще, что он мог видеть? Кроме умирающей второй госпожи, он больше ничего не видел. Он успокоил свои нервы и начал отрицать. "Глупая девочка, твоя мама никогда бы так не поступила, она добрая-"

"Отец, должно быть, совсем запутался. Конечно, мама сделала бы это. Вторая мадам пыталась убить и запугать меня. Какая мать не попыталась бы защитить свою дочь? Поскольку отец не защитил эту дочь, вмешалась мама," продолжила Хун Юэ, "Отец должен быть счастлив. В конце концов, разве отец не любит маму больше всего?"

http://tl.rulate.ru/book/35984/960330

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
У меня мозг кипит от её изощренности 😱😁😁 Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь