Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 20. Вторая мисс Чуньхуа

В особняке генерала началась самая настоящая суматоха.

"Вторая Мисс!"

За хорошо одетой девушкой тащилась взъерошенная служанка. Слуга несла корзинку со свежеиспеченными булочками. Капелька пота стекала по ее шее, а подол юбки был весь в грязи. Она хватала ртом воздух, прежде чем побежать перед своей безупречной госпожой.

Ее хозяйкой была Чуньхуа, вторая мисс поместья.

Хотя имя второй Мисс подразумевало весенние цветы, нынешнее выражение лица ее хозяйки не имело ничего общего с прелестью ее имени.

Чуньхуа носила пять золотых палочек в складках своего пучка волос. Ее наряд был светло-розовым, усыпанный крошечными цветочками вишни. У второй Мисс были миндалевидные глаза, и сейчас она сильно хмурилась.

"Вторая Мисс! Пожалуйста, подождите эту слугу. Мастер сказал, что вы не можете-"

Чуньхуа резко повернула голову, драгоценные камни на палочках для волос заблестели в солнечном свете, когда она посмотрела на служанку, следовавшую за ней. Она усмехнулась, прежде чем толкнуть слугу на землю. Плетеная корзина упала, оттуда выкатилось несколько свежих булок.

Чуньхуа наблюдала, как еда вываливается из корзины. В гневе она ударила слугу по лицу.

"Хмф! Мастер это! Мастер то! Я твоя нынешняя хозяйка! Отец вероятно все равно недолго будет у власти! Заткнись и уходи!"

Служанка выглядела потрясенной, "Пожалуйста, вторая Мисс! Не говорите такие вещи так громко, вдруг-"

"Вторая сестра, почему ты так громко разговариваешь сегодня утром?" Тихо отозвал ее нежный голос.

Ланьэр грациозно вышла, слуга следовала за ней по пятам, неся корзину, изобилующую розами, которые цвели розовыми и красными цветами.

Чуньхуа резко обернулась, чтобы посмотреть на Ланьэр. Она стиснула зубы. Как ненавистно!

Иногда ей было невыносимо видеть свою третью сестру живой. Даже при том, что ее собственный статус должен был быть выше, чем у человека перед ней, любящее одобрение отца говорило всем, насколько особенной была ее третья сестра.

Это было так несправедливо!

Тем не менее, Чуньхуа все же сумела придать своему лицу милое выражение, как будто она совсем не била свою служанку несколько мгновений назад. Она вежливо кивнула Ланьэр, а затем бросила резкий взгляд на свою дрожащую слугу, лежащую на земле.

"Ничего. Моя служанка плохо себя вела, так что мне пришлось преподать ей урок."

Ланьэр кивнула, но ее пристальный взгляд не отрывался от синяка на лице слуги, пока Чуньхуа говорила. Она потянулась назад и достала из корзинки служанки розовую розу. Играя с ней в руках, она скрутила все лепестки роз с заметными пятнами.

Третья Мисс мягко улыбнулась, прежде чем спросить: "Хуа-ер, куда ты направляешься?"

Глаза Чуньхуа с беспокойством метнулись к розе, "Я иду проведать старшую сестру."

Лэньэр застыла от ее ответа.

Ее рука сжалась в кулак, сжимая розу. Шипы розы глубоко впились ей в ладонь. Струйка крови стекла по ее запястью.

"Вот как?"

В ее глазах больше не было кротости. Чуньхуа была поражена холодным взглядом, который бросила на нее третья сестра.

Ланьэр взглянула на горячую булочку, лежащую на земле. Она еще раз повернула розу, прежде чем слегка вздохнуть.

"Чуньхуа, это никуда не годится. Сейчас она серьезно больна, а у тебя слабое тело. Я навещу ее вместо тебя. Нет никакой необходимости в том, чтобы ты лично шла туда."

Разве это не говорит ей просто отвалить?

Чуньхуа пристально посмотрела на Ланьэр, больше не скрываясь за своим притворством.

"Почему ты преграждаешь мне путь? Почему ты помогаешь ей сейчас?! Ты ничуть не лучше меня. Ты ведь тоже хочешь ее смерти, не так ли?! Так что перестань изображать из себя добрую сестру. Она все равно скоро умрет!"

Над ними Хун Юээ жевала куриную ножку в своей руке, наблюдая за разворачивающимся спектаклем. Она планировала спокойно насладиться трапезой в своей части поместья, но кто сказал им быть такими громкими по утрам?

Однако у нее было довольно хорошее настроение, поэтому она решила понаблюдать за происходящим, спрятавшись в ветвях дерева. Она прищурилась, когда Чуньхуа закричала на Ланьэр.

Она молча кивнула в знак согласия.

Почему ты мне так сильно помогаешь?

Но почему именно сейчас?

Теперь уже поздно действовать, твоя сестра уже уехала.

Хун Юэ снова перевела взгляд на горячую булочку, лежавшую на земле, и тихо вздохнула.

Этот Чуньхуа, казалось, также была простой пешкой.

Ее глаза сузились.

Сколько же крыс охотится за этой ее жизнью?

'Живи хорошо', моя задница!

Ты, вероятно, покинула это тело, так что мне придется иметь дело со всеми твоими дилеммами.

Она быстро доела остатки цыпленка.

Хорошо, что я действительно люблю играть, иначе ты бы уже 10 раз умерла.

Хун Юэ лениво выбросила остатки своей еды. Вытирая грязные руки о лицо и волосы, она вновь обрела дрянной образ старшей Мисс.

Хун Юэ потерла кору дерева, соскребая кусочки коричневых остатков и размазывая их по лицу. Она небрежно оттолкнулась от дерева и, спотыкаясь, спустилась вниз.

Порезы быстро образовались, когда ветви вонзились в ее мягкую плоть.

Громкий удар раздался на земле, насторожив и Чуньхуа, и Ланьэр. Глаза Чуньхуа сразу же загорелись, а потом потемнели. Тем временем Ланьэр чувствовала себя сбитой с толку. Как же ее силы не сообщили ей о присутствии старшей сестры вблизи?

http://tl.rulate.ru/book/35984/788791

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь