Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 89. В огонь

Цзяи не мог избавиться от чувства еще большего противоречия в своем сердце. В то время как ее слова были правдой, была еще большая авантюра в том, чтобы поджечь весь королевский сад. Когда наступит время, сможет ли она справиться с этим?

Он вздохнул.

Он хотел предотвратить это, но в то же время он также хотел увидеть все своими собственными глазами. Было ядовитое искушение стать свидетелем перемены событий, вызванной двумя руками этой старшей мисс.

"Почему я должен делать то, что ты говоришь?" Цзяи спокойно ответил. "Единственный во всем этом дворце, кто имеет власть над огнем - это я. Первым, кого они заподозрят, буду я. Разве я не причиняю себе вред?"

Хун Юэ усмехнулась, "О? Тогда, наверное, свечей не существует. Должна ли я выложить весь свой план, чтобы ты понял? Королевский Извращенец, в будущем тебе понадобится мое сотрудничество. Думай об этом как об еще одной ранней инвестиции."

"Это не обычный пожар," не в силах возразить ей, он вздохнул, "Последствия неконтролируемы."

Тем лучше.

Хун Юэ хотела, чтобы все было именно так.

Видя ее твердую позицию, Цзяи мог только исполнить ее желание. Вытянув руку, огненный след тут же вырвался из его пальцев и упал на клумбу с цветами. Пламя распространялось быстро и дико, пожирая все на своем пути.

Вскоре весь сад наполнился ярко-красным цветом и палящим жаром, который он принес с собой.

Хун Юэ стояла неподвижно, глядя, как все это вспыхнуло в огне. Она наблюдала за неистовым завитком лепестков, когда они закрывались, и запах дыма, который выходил, когда они горели, пылающие шары того, что раньше называлось цветами, и некогда красочные пейзажи, охваченные огненной стеной разрушения. Она прислушивалась к хриплому потрескиванию умирающих цветов вокруг нее.

Разрушение, смерть и красота. Некогда величественный пейзаж таял в алом реве.

Как красиво.

Перейдя к следующему шагу, Хун Юэ повернулась к Цзяи со странной улыбкой на лице, "В какой степени твой отец знает о твоих магических способностях?"

Цзяи на мгновение задумался, прежде чем ответить прямо, "Он знает."

Это был короткий ответ, но в нем было все, что ей нужно было знать. Это было предупреждение, что Император не дурак. Первым, к кому он обратится в этой ситуации с огнем, будет Цзяи. Хун Юэ кивнула, обдумывая это, "Тогда, похоже, тебе придется пойти со мной, чтобы стереть свои следы."

Цзяи нахмурился, услышав ее ответ, "Пойти с тобой куда?"

Хун Юэ одарила его веселой улыбкой.

"В огонь."

. . . . . .

"Пожар! Пожалуйста, помогите! Пожар!"

Громкие крики о помощи, казалось, эхом разнеслись по всему дворцу и внутренним дворам. Орали обезумевшие дворцовые служанки, спешившие потушить пожар.

"Скорее! Потушите огонь!"

Усилия по сбору воды и увлажнению одеял были видны вместе с тяжелым звуком бегущих ног, когда дворцовые слуги отчаянно пытались потушить огонь.

"Поторопитесь! Пока он не распространился!"

Чрезмерное звяканье доспехов указывало на то, что даже дворцовая стража была на месте, помогая устепенить пожар. Внезапно громко закричала дворцовая служанка. Дрожащим пальцем она указывала куда-то вглубь, "В огне есть люди!"

Один из охранников был потрясен, услышав ее, "Что?! Как там могут быть люди?! Поторопитесь! Спасите их!"

Когда он повернулся, чтобы взять ведро с водой, то столкнулся с Императором. Дрожа от страха за свои неосторожные действия, он быстро поздоровался. "В-Ваше Величество."

Внезапно позади него раздался громкий крик, "Это третий принц! И, похоже, старшая мисс семьи Вэй тоже там!"

Император быстро отодвинул охранника локтем от себя. Его взгляд остановился на двух фигурах в изодранной и обугленной одежде. Его глаза задрожали, когда он увидел их раны. Поспешив к Цзяи, он обнаружил, что его сын находится в каком-то трансе и не может оклематься. Услышав хриплый кашель рядом с собой, он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть круглые испуганные глаза Хун Юэ, уставившиеся на него, но в то же время не на него.

Ее бледное лицо было покрыто сажей, а кончики волос обгорели. Ее потрескавшиеся губы открывались и закрывались, выпуская приступ кашля.

"Т-там были черные фигуры. Они прятались в саду... Кха-... хотели, чтобы мы умерли..." Без всякого предупреждения глаза Хун Юэ закатились, и ее голова безвольно упала. Обеспокоенный такой внезапной переменой событий, Император приказал стражникам вызвать врача. Похоже, он о чем-то подумал и резко повернулся к одному из своих помощников.

"Где Императрица?"

Адъютант опустился на колени, "Отвечая Вашему Величеству, она в настоящее время находится во дворе Феникса."

Двор Феникса.

Это был самый дальний двор от пожара. Неужели она все это подстроила? Она посмела наложить лапы на его сына, и не только, но и старшую мисс. Разве он не ясно дал понять, что никто не должен прикасаться к ней?!!

"Вы хотите, чтобы этот слуга пошел за ней?"

С яростными глазами он покачал головой, "Не нужно."

Если она это сделала, то сама придет.

Все это время, пока царил хаос, никто, казалось, не заметил маленькую черную змею на земле, скользящую прочь, приближаясь к направлению первого взрыва, созданного Хун Юэ.

http://tl.rulate.ru/book/35984/1432126

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь