Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 65. Упадок наложницы Жолань

Далеко за полночь дверь дома семьи Вэй была переполнена уходящими гостями. Хотя ртов было много, ночь была необычайно тихой. Когда все вышли из поместья, наследный принц снова обернулся, и его серые глаза задержались на Славе Дракона Хун Юэ. Его глаза слегка потемнели, прежде чем он, наконец, направился к своей королевской карете. Его мысли были неизвестны.

Хун Юэ щелкнула языком.

Как удивительно.

Кронпринц, ты был последним, о ком я думала.

Старшая Мисс повернулась лицом к банкетному залу. Узорчатые фонари и столы с полными кувшинами вина, а также нетронутая еда заполнили ее глаза. Рядом с ней все слуги странно притихли, ожидая ее приказаний. Хун Юэ ухмыльнулась и приказала им убраться в зале. Слуги топтались без единого слова жалобы.

Хун Юэ перевела взгляд на Цинъюя. Когда ее ноги достигли того места, где Цинъюй все еще лежала без сознания, Хун Юэ вздохнула.

Ее глаза были полны непонимания. Хун Юэ подняла его маленькое тело вверх, взяв его на руки. Без единого звука старшая Мисс незаметно исчезла в ночи. Слуги продолжали метаться, чтобы убрать все со столов, их мысли были противоречивы, но они не понимали, что цель их мыслей давно исчезла.

Вернувшись в свою комнату, Хун Юэ положила Цинъюя на кровать и слегка отошла. Ее туфли терлись по поверхности гниющего дерева.

Во время всего банкета Хун Юэ не спускала с него глаз и заметила, что мальчик никак не реагирует на окружающий мир. Хун Юэ нахмурилась. Неужели она действительно так глубоко ранила его? Легкая вспышка сожаления отразилась в ее глазах, прежде чем старшая Мисс отвернулась.

Хун Юэ поднесла левую ладонь к левому глазу и глубоко вдохнула. Когда она убрала руку, оказалось, что зрачок под ней стал бледно-фиолетовым. Она подложила ладонь поверх руки на грудь Цинъюя. Из центра ее ладони, распространяясь наружу, шел своеобразный всплеск пурпурной ауры. Аура окружила тело мальчика, прежде чем погрузиться в него.

Хун Юэ нахмурилась.

Его тело было в ужасном состоянии. Однако половину повреждений, как можно было определить, было получено не от нее. Хун Юэ поколебалась с минуту, прежде чем вытащить из волос Славу Дракона и капнуть на гладкую поверхность каплю своей крови. Не смотря на то что украшение было довольно прелестным, оно было бесполезно для нее сейчас. Ее взгляд скользнул по бледному лицу Цинъюя.

"Исцеление."

Ее приказ эхом разнесся по комнате, и капелька крови засверкала голубоватым серебром, прежде чем исчезнуть в палочке для волос. Невидимый для Хун Юэ, слабый пурпурный полумесяц клейма также начал формироваться на бледной шее Цинъюя, медленно темнея с каждой минутой. Погладив в последний раз гладкую палочку для волос, Хун Юэ взяла Цинъюя за руку и обхватила пальцами украшение.

"Я уже получила твой подарок," тихо сказала она, "В то время мне нечего было дать... это будет моим знаком перемирия."

Ее сердце дрогнуло, когда она заговорила. Сделать ему подарок означало, что Хун Юэ доверяла ему достаточно в своем сердце. Впрочем, насколько она действительно может доверять ему?

Если бы это было раньше, она бы так не поступила.

Что изменилось на этот раз?

Почему она заблокировала атаку наложницы Жолань на него оставалось неизвестным. Хун Юэ списала это на свою импульсивность.

Тем не менее, позволить ей напасть на него, даже если он знал, что ее намерения были не добрыми. Это было так открыто.

Беззащитный.

Как ему это удалось? Почему он потакает ей до такой степени? Доверяет ли он ей?

Доверие. Это слово прозвучало в ее сердце.

'Я буду первым, кому ты сможешь доверять.'

Это было последнее, что сказал ей слабый человек. Хун Юэ никогда не принимала это во внимание, но возможно.

Только возможно.


Тем временем в резиденции второй госпожи в ночи раздавались пронзительные крики. Предметы одежды вместе с фарфоровыми статуэтками были разбросаны по комнате второй госпожи, но ни один слуга не вышел вперед, чтобы остановить дикую мадам.

"Мама! Мама, пожалуйста, успокойся. Что случилось?" Голос Чуньхуа отчаянно дрожал, когда она бросилась к матери, чтобы остановить ее.

Глаза наложницы Жолань остановились и вдруг замерли, ее рука ослабла, и цветочный горшок выскользнул из ее руки на землю. Осколки фарфора разлетелись по каменной земле.

"Я проиграла."

Голос матери звучал так глухо, что Чуньхуа стало холодно.

Вторая Мисс попыталась обнять мать, надеясь успокоить ее. Однако наложница Жолань оторвала руки Чуньхуа от своего тела. Глаза мадам становились все более красными, она отчаянно задыхалась, размахивая руками.

"Я проиграла! У меня никогда не было такой возможности! Это действительно был яд!" Вторая мадам с каждой секундой все больше злилась.

"Нет крови... нет крови... Я действительно недооценила ее! Я проиграла," последние здравомыслящие слова наложницы Жолань остались без внимания, так как никто по-настоящему не понял их смысла. Чуньхуа недовольно сморщила нос, ее сердце не знало правды о страданиях матери. Вторая госпожа рухнула на пол, ее разум был окончательно сломлен. Ее голова была в беспорядке, а лицо лишено цвета. Некогда элегантной и гордой наложницы Жолань больше не было. На руках наложницы были глубокие порезы от разбитого фарфора.

И все же, как ни странно, ни в одном порезе не было ни капли крови.

http://tl.rulate.ru/book/35984/1060255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь