Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 64. Перенимая внимание всего банкета

"Отец ошибается," Хун Юэ высказалась однозначно. Быстро соображая, она подняла руку, и ее рукав скользнул вниз, обнажив два черных браслета. Умело сняв ядовитый браслет, Хун Юэ улыбнулась, играя с ним. "Отец, может быть, и не знает, но у этой дочери остались два редких сокровища."

"Вот это? Генерал сосредоточил взгляд на черном браслете, похожем на оникс. Он выглядел странно похожим на Славу Дракона. Была ли Слава Дракона декорацией? Почему ему ничего не сказали?

"Это второй подарок Хун Юэ отцу," объявила Хун Юэ. Она подняла браслет обеими руками - простой знак уважения. Однако генерал не сдвинулся с места и произнес.

"Ох?"

Хун Юэ лишь продолжила, "Хотя Слава Дракона имеет широко распространенное имя, это второе сокровище было спрятано. Хун Юэ обнаружила, что он значительно усиливает физические движения, не хочет ли отец осмотреть его?"

Генерал Вэй нахмурился, его брови глубоко сдвинулись. "Я никогда не слышал о таком от твоей матери."

Конечно, нет, если бы ты услышал об этом, разве его уже не забрали бы?

Хун Юэ кивнула, "Тогда эта дочь продемонстрирует вам его действие на слуге."

Хун Юэ резко повернулась к Цинъюй. На этот раз ее глаза были одновременно холодными и свирепыми.

У нее всегда было сложное сердце. Для нее это было только желание жить и ничего больше. Люди были такими же. Она никого не жаловала, даже саму себя. В ее мире всегда были пешки и хозяева. Люди, которых использовали, и люди, которые их использовали. Где бы вы могли найти какое-нибудь затянувшееся чувство?

Однако это не означало, что у нее нет сердца. У нее просто не было возможности понять это. Даже сейчас единственным человеком, которому она доверяла, была она сама.

Однако, подумала она, прищурившись, ТЫ!

Какова же твоя ценность?

Это потому, что я не могу причинить тебе боль?!

Я не верю, что не смогу причинить тебе боль!

С глазами, полными злобы, она не колеблясь прицелилась в Цинъюя. Ее ладонь потянулась к его груди, но Цинъюй не сдвинулся с места, не сводя с нее глаз. С громким стуком ее ладонь коснулась его тела, и Цинъюй отшатнулся, прежде чем упасть на землю. Он выплюнул полный рот крови, прежде чем, казалось, потерял сознание.

Вытянутая рука Хун Юэ замерла.

Почему? ПОЧЕМУ?! Почему он не двигается? Почему он не защитил себя своей силой? Неужели он жалеет ее?! Неужели он боится, что если пошевелится, то ее фальшивое представление вызовет недоверие генерала?! Ее глаза светились слабым голубым светом, а сердце забилось чуть быстрее.

Мне не нужна твоя помощь!

Скрывая горечь, Хун Юэ снова повернулась к генералу. Она сняла браслет с запястья и протянула ему.

"Отец, это мой дар."

По правде говоря, второго сокровища и в самом деле не было. Хун Юэ все это выдумала. Вместе с ядовитой палочкой для волос Хун Юэ просто наложила на браслет несколько чар. Поначалу она хотела держать его рядом с собой в качестве дополнительного оружия. Однако и это было прекрасно.

Генерал махнул рукой, и слуга вышел вперед, чтобы забрать подарок старшей Мисс. Слуга повернулся, чтобы уйти. Однако Хун Юэ остановила его.

"Слава Дракона", сказала она, ставя чашку на поднос. Однако генерал широко раскрыл глаза и покачал головой.

"Не надо," прохрипел он слегка хриплым голосом. Он видел, как призрак Первой госпожи, по-видимому, покинул вторую наложницу после того, как Хун Юэ забрала украшение для волос обратно. Холодная дрожь пробежала по его спине. Не означает ли это, что палочка для волос проклята? Почему он все еще должен желать чего-то столь зловещего?

Хун Юэ вопросительно наклонила голову, и генерал пренебрежительно махнул рукой, "Твои добрые мысли приняты. Эта палочка для волос... тебе больше подходит."

Хун Юэ спрятала ухмылку. Как она и думала, он был трусом.

"Тогда эта дочь благодарит отца," прощебетала она. Генерал Вэй кивнул и повернулся к лежащей без сознания наложнице Жолань.

"Эта дочь была так потрясена, что вторая госпожа набросилась на нее с такой яростью. Опасаясь, что она может причинить вред другим, Хун Юэ остановила ее. Однако эта дочь забыла о браслете, который был на ней," осторожно объяснила Хун Юэ.

Генерал кивнул.

Ему нечего было сказать. На самом деле, это было хорошо, что наложница не могла говорить. Его глаза сузились. Он должен избавиться от своей второй жены.

Генерал Вэй был уже не в том настроении, чтобы продолжать принимать гостей. На душе у него было неспокойно, и он просто жаждал покинуть банкет. Он перевел взгляд на старшую дочь и остановился.

"Хун Юэ, я тронут твоим подарком. Я позволю тебе провести остаток этого банкета."

Хун Юэ посмотрела вверх, улыбка медленно показалась на ее лице.

"Да, отец."

Все шло по плану.

Генерал Вэй жестом приказал кому-то принести подарок Хун Юэ в его покои и приказал слугам отнести бессознательную госпожу в ее комнату. Он помедлил, прежде чем направиться в свой кабинет, его лицо было мрачным и усталым.

Когда он ушел, Хун Юэ одарил гостей ослепительной улыбкой. Умелый поворот руки привел Славу Дракона в ее волосы. Палочка для волос соблазнительно блестнула в ночи, когда Хун Юэ слегка наклонила голову.

"Отец чувствует себя неважно. Впрочем, вам не о чем беспокоиться. Эта старшая Мисс хорошо развлечет вас."

http://tl.rulate.ru/book/35984/1040474

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь