Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 121.

— Это разве не собака? 

Харви, стоявший перед Рэйлин, нахмурился, будто она единственная, кто это слышал. 

— Собака? 

Принцесса, склонив голову, увидела небольшого зверя, что тёрся щекой о ногу леопарда. 

— Рис! – вдруг сказал Харви. 

— Что? 

— Я голоден, пойдём, – с недовольным лицом он двинулся вперёд, всё ещё держа Принцессу за руку. 

Однако вдруг Принцесса увидела пробегающую впереди белку: 

— Смотри! Белка! 

Выражение лица Харви на удивление оставалось холодным. Он тихонько вздохнул и несколько раз потёр глаза ладонью: 

— Верно. 

— Сначала мне показалось, что это крыса. Я даже испугалась. Но белки ведь не так опасны? 

Харви смотрел куда-то в сторону, отчего-то игнорируя вопросы Принцессы. Казалось, он устало к чему-то прислушивался. По пути Рэйлин успела увидеть множество птиц, лежащих не земле овец и другой скот. 

— Сегодня я увидела много животных. 

— Разве они не избегают людей? Так почему все здесь? – пробормотала Бекки. 

И это действительно странно. Звери спокойно проходили мимо, а иногда так и пытались ластиться к Харви. Принцесса чётко видела эту нерушимую связь, хотя леопард, кажется, не хотел этого признавать. 

— Харви. 

— Да, Рэйлин? – ответил он с некоторым запозданием. 

— Что случилось? – этот вопрос поразил его. — Мне кажется, ты нервничаешь. 

— Ничего такого. Давай поторопимся? 

Харви, словно стараясь поскорее сбежать из этого места, торопил Рэйлин. 

— Что случилось в школе? 

— Всё в порядке, – снова ответил он, улыбнувшись и набирая темп. — Ты будешь продавать эти чары для кареты? 

Намерение Харви сменить тему разговора вызвало ещё большее сомнение. Похоже, он не хотел говорить на эту тему. 

— Не совсем. Я сделала это для своего удобства. Но сейчас, видя результат, подумываю о продаже. 

— Ты показала это только мне? 

— Да. 

Принцесса в любом случае нужен был тест-драйв, чтобы понять, правильно ли сделали все в башне. И поездка к Харви – лучшее решение. 

— Ночью она будет светиться. Не хочешь позже снова прокатиться – после ужина? 

— Давай, – маленькие воробьи прилетели с неба и приземлились Харви прямо на голову и плечи. 

Лицо леопарда ожесточилось. Закрыв глаза, он вздохнул, пытаясь сдержаться. 

— Это из-за животных? Или из-за того, что не хочешь общаться со мной? Мы давно не виделись... – Рэйлин хотела прояснить, что это за реакции и выражения лица на протяжении всей прогулки. 

Принцесса сделала несколько шагов вперёд, оставляя застывшего Харви позади. 

* * *

— Лорд Кассион! – вдруг позвала Рэйлин человека вдали. 

Расстояние между ними было огромным, поэтому она и не могла подумать, что рыцарь услышит этот негромкий зов. Это был лишь импульс тела. После услышанных новостей в сердце Принцессы процветало тревожное чувство. В вечернем сиянии его золотые волосы развевались на ветру. 

Кассион обернулся. 

Невыносимая душевная боль поразила Рэйлин. Его бесстрастное лицо и тяжёлые шаги казались крайне знакомыми. Она хотела протянуть руку и ухватиться за него, просить не идти на турнир. Но ленивый голос вернул принцессу в реальность: 

— Как поживаете, Принцесса? 

— Не ходи на соревнования по фехтованию, – коротко заключила Принцесса. 

И его ничуть не удивило сказанное. Кассион смотрел на Рэйлин с невыразительным лицом. 

— Есть люди, которые хотят присягнуть на верность. 

Соревнования по фехтованию проводятся раз в пять лет – это Имперская традиция. Конкурс, в котором могут участвовать только простолюдины. Победитель имел право присягнуть на верность, выбрав Лорда по своему усмотрению. 

— Вы ведь не думаете стать Императорской собакой? 

Теперь это немного изменилось – победитель давал клятву Императорской семье и становился Имперским рыцарем. И, как ранее сказал Герцог Карлос, этот солдат становился не только дворянином по имени. 

Лорд Кассион хранил молчание. 

— Я не собираюсь присягать на верность Императорской семье, – угрюмо ответил он наконец. 

— Не участвуй в соревнованиях, – снова повторила Принцесса. 

Сейчас он выглядел несколько смущённым. 

— А разве вы не придете, чтобы посмотреть? 

Дворяне, к сожалению, обязаны посетить это место. Это давняя традиция для нахождения талантов. И на аристократов, что не придут на соревнования, всегда смотрят сверху вниз. 

— К сожалению, это обязательно. Но я бы не хотела идти. 

Лицо рыцаря скривилось, но принцесса тут же добавила: 

— Это может быть опасным. Пожалуйста, – она максимально сильно понизила голос. 

— Почему? 

— Я не могу сказать причину.  

Вокруг могли быть лишние уши. 

— И вы всё равно пойдёте туда, несмотря на опасность?

— Мне не грозит опасность. Но не участвуй, – Рэйлин глубоко вздохнула. 

— Я не понимаю... 

— Я лишь предупредила. Не сожалей о своём решении в будущем. 

— Я пожалею, только если сознательно сбегу от опасности, – неохотно Кассий отвел взгляд. — Сейчас я на работе, поэтому уйду первым. 

— Прости за то, что отняла время. И ещё раз подумай о сказанном. 

— Все в порядке. Доберитесь домой в безопасности, – рыцарь вежливо поклонился и отвернулся. 

Наши отношения всегда были такими – с определённой дистанцией. Хотя мы и благосклонно относимся друг к другу, никогда не пересекаем черту. Мне нравятся эта аккуратность. 

http://tl.rulate.ru/book/32425/1631095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь