Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 40. Расскажи мне больше. (Часть 2)

Она надеялась, что ее отец все еще жив и в безопасности. Можно было бы выдвинуть целый ряд предположений о том, что могло случиться, раз он оставил свою молодую жену и маленькую дочь, но чаще всего, ее мать слышала, что ее отец сбежал из дома с другой женщиной. Пенни в это не верила. По крайней мере, не с теми историями, которые она слышала от своей матери о том, как они провели вместе несколько лет. Была и еще одна версия — его забрали черные ведьмы. Хотя не многие черные ведьмы приходили в их деревню, это не мешало им, живущим в самом сердце леса, забирать и убивать людей. — Ты все еще ждешь его возвращения? — спросил он. Пенни ничего ему не ответила и вместо этого молчала. Она не знала, что случилось с ее отцом и жив ли он еще, но мысль о том, чтобы объявлять его мертвым, не приходила ей в голову. — А что случилось с твоей матерью? Я знаю, что ты жила с дядей и тетей. Как так получилось? — спросил он. — Она умерла несколько месяцев назад. Поскольку других родственников у меня нет, тетя решила взять меня к себе. — Не похоже, что все получилось замечательно, — Демиан откинулся на спинку сиденья, внимательно наблюдая за ней. — Вы говорите это потому, что я оказалась в рабстве? — Хм, — промычал он в знак согласия, — какие родственники продают свою племянницу за какие-то жалкие деньги? Те, кто так поступают, определенно отвратительные существа. Брови Пенни нахмурились, и теперь она с любопытством смотрела на него. — Вы ходили к ним? — Она наклонилась вперед, ожидая его ответа. Вопрос о том, кто продал ее, не выходил у нее из головы с тех пор, как она попала в рабство. Она хотела знать, не они ли поставили ее в такое положение? — А что ты будешь делать, если узнаешь ответ, Пенни? Разве ты не слышала, что невежество — это счастье? Вот почему большинство людей — идиоты, но все же счастливые, — по словам Демиана, было трудно понять, оскорбляет ли он их или все же в определенной степени завидует их жизни. Но, даже если Демиан и завидовал такой бессмысленной вещи, то не осознавал, поскольку этот человек считал себя величайшей личностью, каковым он в принципе и был в своем мире. — Это они отправили меня в заведение для рабов? Казалось, прошло несколько секунд, прежде чем Демиан ухмыльнулся и ехидно спросил, вместо того, чтобы дать ответ: — А ты, как думаешь? —

— Это они сделали... — Да, это они сделали, — подтвердил он, наблюдая за выражением ее лица, когда брови девушки нахмурились еще больше, — хотя я бы сказал, что они продали тебя очень дешево, или, возможно, их обманул брокер, который привез тебя в заведение. Я имею в виду, что семьдесят серебряных монет — это очень дёшево. Я вот заплатил за тебя пять тысяч золотых. — Три тысячи, хозяин Демиан, — поправила его Пенни, заметив, что улыбка снова появилась на его губах. Кто же знал, что этот человек может так торговаться, и ведь это были не десять или двенадцать монет, а добрых две тысячи золотых монет, которые он не заплатил. «Для такого богатого человека, как он, ему на удивление хорошо известно, как экономить», — подумала Пенни, мысленно состязаясь в битве взглядов с ним. Прервав зрительный контакт, она повернулась и посмотрела за окно, где деревья появлялись и исчезали одно за другим. После того, что сказал Демиан, Пенни почувствовала, как ее сердце упало в груди. Подумать только, что ее родственники действительно продали ее за серебряные монеты. Для Демиана серебряные монеты были чем-то незначительным, но только человек, принадлежащий к низшему обществу, знал, как трудно заработать хотя бы одну серебряную монету, когда нет никакой возможности сэкономить деньги из-за ежедневных расходов. Но как они могли это сделать? Люди, на которых, как она думала, можно было положиться, оказались ненадежными. Кому же она могла доверять? Когда собственные кровные родственники не защищают друг друга, как же в таком случае можно верить чужаку? Неужели она стоит лишь несколько серебряных монет? Эти вопросы не давали ей покоя. Ее глаза увлажнились, и ей пришлось несколько раз моргнуть, чтобы не заплакать. Она не могла позволить, чтобы Демиан увидел, как она плачет. В тот же миг она почувствовала, как Демиан протянул к ней руку. Обернувшись, она увидела платок, который он протягивал ей. — Ты можешь плакать и причитать, если хочешь, я не возражаю, — сказал он, заставив ее нахмуриться. Этот жестокий человек смеялся над ее несчастьем? Она ухмыльнулась, и ее губы сложились в тонкую линию. Она мысленно кивнула сама себе. Да, он определенно наслаждался ее теперешним положением. — Я в полном порядке, господин Демиан. — Ну, раз ты так говоришь... Нам нужно найти тебе обувь, — сказал он, взглянув на ее ноги, которые она быстро спрятала подальше от его глаз, — мы же не хотим, чтобы ты наступила на что-то, верно? Тогда ведь мне придется отвезти тебя к врачу. Думая об этом, она почувствовала необходимость поднять ноги, чтобы посмотреть, сколько раз она наступила на что-то. — Дай мне свою ногу. — А? — Глухой питомец, подними ногу. Я хочу посмотреть, — раздраженно ответил он. Демиан не привык, чтобы его переспрашивали, к тому же обычно вопросы задавал он сам. Но его любимец, почему-то постоянно заставлял его повторяться. Когда он потянулся к ней, Пенни неловко переставила ногу, чтобы положить ее слева от него на сиденье. Прежде чем он приподнял ее ногу, чтобы посмотреть, он закатил глаза, словно спрашивая — почему ты так нелепо себя ведешь? В то же время, Пенни была крайне смущена, так как ей пришлось как следует прикрыть платьем ноги, чтобы не было видно ничего лишнего. Она вздрогнула и отдернула ногу, когда он нежно провел большим пальцем по ступне. Схватив ее за лодыжку, чтобы она не шевелилась, он прижал палец к ране, которая уже почти зажила. Она отвела от него взгляд, и слегка покрасневшее лицо Пенни озарилось теплым светом. Она старалась сосредоточиться на проплывающих мимо деревьях и не обращать внимания на щекотку. — Ты наступила на что-то еще, мышонок? — спросил он, глядя на ее ступню, — не похоже, чтобы это был первый раз за последние две недели, — он посмотрел на нее, ожидая ответа, и она изумленно уставилась на него. Пенни была поражена тем, что он узнал об этом. Он был слишком наблюдательным и дерзким. И похоже, что ей довольно долго еще придется находиться рядом с этим возмутительным мужчиной.

http://tl.rulate.ru/book/30570/787243

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь