Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 21. Знакомство с семьей Куинн.

— Демиан велел Пенни снять платье, которое он купил для другой женщины, и надеть старое, выцветшее. Её настроение резко испортилось. Теперь она выглядела печальной и несчастной, от былой радости не осталось и следа. — Но, войдя в столовую, она поняла, что ей стоит беспокоиться совсем не об одежде. Четыре существа, сидевшие за столом, в упор уставились на неё. — Я думаю, Демиан забыл основные правила этикета, приведя в столовую рабыню, — сказала девушка, которая выглядела примерно её ровесницей. Она с презрением смотрела на Пенни, как будто та была крысой. — Мы не позволяем рабам входить сюда, Демиан, — заговорила женщина, которая, как догадалась Пенни, была их матерью. У женщины были тонкие изящные брови, изогнутые дугой, а на её губах красовалась красная помада. Его отец, Джеральд Куинн, женился на Флеренс Хитроу, когда Демиану было пятнадцать лет. Хотя он и не возражал против этого брака, уважая желания отца, он не мог воспринимать эту женщину как часть своей семьи. В отличие от Мэгги, которая была очень мягкой по своей натуре и никогда не доставляла неприятностей, Демиан пользовался любой возможностью, чтобы досадить мачехе и сводной сестре. Девушку, которая заговорила первой, звали Грейс, она была младшей сводной сестрой Демиана и Мэгги. Внешне она была очень похожа на свою мать. У неё были светлые волосы и полные губы, а брови были точно такой же формы, как и у её матери. Она казалась старше своего возраста, но на самом деле была молодой и избалованной. На шее у неё была повязана лента, а одета она была в коричневое платье, чем-то напоминавшее то, что было сейчас на Пенни. — Не волнуйся, она не рабыня, — Демиан уже обошел вокруг стола, собираясь сесть, когда заметил, что Пенни не идёт за ним. — Ты собираешься стоять там все время? — спросил он её. Она поспешно повернулась и подошла к нему. — Почему бы тебе тоже не сказать что-нибудь, папа, — с отвращением пожаловалась Грейс. Она резко встала, позволив стулу громко и отчетливо заскрипеть в тишине столовой. — Грейс, — предупредил мужчина, сидевший во главе стола. Но она уже направилась туда, где стояла человеческая девушка. Схватив Пенни за запястье, Грейс потянула её за собой. Демиан мгновенно схватил сестру за руку, заставляя её остановиться. — Что ты делаешь, Грейс? — негромко спросил он, с каждой секундой все крепче сжимая руку младшей сестры. Если бы она была человеком, то на её руке наверняка остался бы синяк. Даже по меркам чистокровных вампиров сила, которой обладал Демиан, была слишком велика, поэтому у неё не было шансов справиться с ним. Если у сводных брата и сестры и было что-то общее, так это то, что оба они были чертовски упрямы. Демиан держал Грейс за руку, а та — за запястье Пенни, которая стояла теперь неподвижно, словно статуя. Откровенно говоря, она не хотела быть частью этой враждебной сцены, в которую была невольно втянута своим хозяином. Все, что она хотела, — просто поесть! — Отпусти мою руку, — сказала Грейс, её глаза ярко горели. — Сразу после тебя, сестра, — с ухмылкой сказал Демиан, а затем его взгляд скользнул на её руку, удерживающую его любимицу. — Если ты больше не хочешь играть на своём любимом рояле, то продолжай в том же духе. Я с удовольствием исполню твоё желание, — предупредил он её. Грейс тут же выпустила руку Пенни и отошла. Всем прекрасно было известно: если Демиан кому-то угрожал, то он мгновенно после этого действовал. Она знала, что, если продолжит удерживать девушку, он наверняка сломает ей руку, не моргнув и глазом. — До сих пор ни один раб не входил в столовую. Убери её отсюда прямо сейчас, — Грейс стиснула зубы. — Фалькон, — позвал Демиан. — Да, господин, — ответил дворецкий, ожидая приказа. — Принеси мне стакан кровяного чая, прежде чем я закончу трапезу. Да и вскипяти его хорошенько, я не хочу, чтобы в моей чашке остался осадок, — он проигнорировал слова сестры и сел за стол. — Демиан, — сказала его мачеха, — пожалуйста, скажи мне, что ты не посадишь эту рабыню за наш стол. Милый, — она посмотрела на мужа, которого меньше всего сейчас беспокоила эта утренняя семейная стычка. Он хотел просто нормально позавтракать. — Да, дорогая, — сказал он, удрученно поднимая лицо, поскольку ему пришлось прервать процесс нарезания мяса, которое лежало на его тарелке. Женщина серьезно посмотрела на него, но прежде чем глава семьи успел что-то сказать, Демиан закатил глаза, и повернувшись к Пенни, сказал:

— Мышонок, садись, — он указал головой на чистый пол. Меньшего Пенни и не ожидала. Даже если бы его семья не возражала против того, чтобы она села за стол, этот демон всё равно сделал бы по-своему, лишь бы досадить ей. Для слуг было неслыханно, чтобы кто-то из них сидел за одним столом со своими хозяевами. А, поскольку она была рабыней, ей вообще ещё повезло, что он разрешил ей хотя бы сесть на пол. Пенни всё ждала, когда же ей наконец дадут тарелку с едой, чтобы она поела, но время шло, а ничего не происходило. Демиан уже во второй раз ел перед ней один, совершенно не позаботившись о ней. В столовую приносили всевозможные деликатесы, одно блюдо за другим ставили на стол, и ей оставалось только наслаждаться их ароматом. — Ты действительно на мгновение заставил нас забеспокоиться, Деми, — сказала мачеха с легким смешком, который был таким же безэмоциональным, как и она. Ему не понравилось, что она назвала его сокращенным именем. — Ты купил её на черном рынке? — Да, именно. Ты ищешь себе раба? — спросил Демиан, беря булку и намазывая на неё мясной паштет ножом. — На самом деле, я подумывала об этом. Давненько я уже их не приобретала, — насмешливо ответила она Демиану. — Тебе уже наскучил отец? Должно быть, все дело в годах, — ответил он ей. Его отец, не принимавший участия в утреннем разговоре за обеденным столом, поднял глаза на сына, и тот озорно подмигнул ему. Ни для кого в доме не было секретом, что Демиан не любил мачеху. Она была женщиной, которая не могла заменить ему покойную мать. Его старшая сестра, Мэгги, которая на шесть лет старше него, была добросердечной и послушной дочерью, в то время как он был полной её противоположностью. Старшая сестра была самой разумной из всех троих детей Куиннов. Когда отец открыл рот, чтобы высказаться по поводу замечания сына, мачеха рассмеялась, пытаясь разрядить обстановку, а затем сказала:

— Я уверена, что твой отец и я, оба выиграем от этого. Но ты молодец, что купил рабыню, это хорошая возможность для тебя узнать, что значит быть чистокровным вампиром.

Когда Демиан собирался насмешливо ответить мачехе, его сестра Мэгги, сидевшая рядом с ним, заговорила: — Ты пойдешь сегодня на совет? — Поспешно спросила Мэгги, желая прервать их утреннюю перебранку. В тот момент она безуспешно пыталась дотянуться до соли. — Меня попросили не приходить в течение недели. К тому же у меня есть и другие дела, которым тоже нужно уделить внимание, — ответил он, и передал ей соль, поскольку она сама так и не смогла до неё дотянуться. Пока они беседовали, пришел Фалькон с чаем, который просил Демиан. — Оставь его здесь, — приказал он дворецкому. — Как дела на совете? — Спросил его отец, как только закончил завтракать. Он промокнул салфеткой рот и положил ее на край тарелки. — Из-за недавней резни, должно быть, много чего произошло, — добавил он. Демиан кивнул головой, положив булку с паштетом на тарелку, а затем взял еще одну, но на этот раз намазал её маслом: — Совет допрашивает дворецкого Кармайкла по поводу резни, которая произошла в особняке. Они надеются, что смогут узнать что-то от него, — закончив, он передал хлеб с маслом Пенни, которая все это время смотрела в пол. Увидев это, Грейс, которая поднесла уже вилку ко рту, резко остановила её на полпути...

http://tl.rulate.ru/book/30570/727979

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спаси⛄ибо.
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь