Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 81. Щелчок веточки (Часть 3)

Услышав треск, Пенни оторвала взгляд от пальца мужчины, который тот заботливо обнимал, — и рухнула на пол спиной к столу. Он скулил, а лицо исказилось от боли. Пенни перевела взгляд с судьи на Демиана. Лицо того было спокойным и собранным, словно он даже не прикасался к этому человеку и не причинил ему огромную и мучительную боль. Аура вокруг него была зловещей. В комнате все потемнело, и от вампира повеяло замогильным холодом. Девушка почувствовала, как сильно забилось её сердце, но не от страха, а от шока. По тому, как Грейс в своё время повернулась и вывернула ей руку, она понимала, что чистокровные вампиры были сильны, но чтобы сломать человеческую кость только двумя пальцами… Это было за гранью её понимания. Но теперь она стала свидетелем этого. Её тело слегка задрожало при мысли о том, что стало бы с её рукой, если бы Грейс ещё немного надавила, и если бы Демиан не спустился вовремя.

Чистокровный вампир оглядел комнату. Его глаза блуждали, прежде чем остановились на магистрате. — Где ключи?

Видя, что судья всё ещё страдает от боли, он обернулся через плечо и посмотрел на Пенни, которая выглядела окаменевшей. Оглянувшись, он обошел вокруг стола, открывая один за другим ящики, пока, наконец, не открыл последний, где на крючках висели ключи. — Хм… что это за замок на доме? — задал вопрос Демиан мистеру Лингвину, лежащему на полу. Вздохнув, он потер переносицу и пнул ногой стол, заставив магистрата насторожиться. — Вы изменили его правильно?

Это было обычным делом в каждом городе и деревне, когда дом возвращался в руки магистрата — менять замки, чтобы дом не использовался другими, взломав его старым замком и ключами.

— Я… мне двадцать три, — выдохнул мужчина, с трудом поднимаясь с деревянного пола.

Пока Демиан тихонько напевал, вынимая ключ, он с легким стуком закрыл ящик. — Спасибо.

— Ч-что насчет д-сделки? — спросил судья, когда Демиан собрался уходить.

Рука Демиана мягко позвякивала двумя ключами, которые он держал в руке. Судья посмотрел на него с недоуменным выражением лица. — Дело прекращено. Теперь, если вы хотите, чтобы у остальных ваших пальцев были кости, не забудьте произошедшее. Хорошо? — сказал Демиан, подошёл к двери, открыл её и вышел.

За ним последовала Пенни. Она больше не хотела оставаться здесь наедине с судьей. Когда они вышли, она увидела, сколько людей окружило офис магистрата, но в то же время держалось на безопасном расстоянии от неизвестного вампира и девушки, которую избегали. Все, что нужно было сделать Демиану — это посмотреть на людей вокруг, чтобы заставить их спотыкаться и бежать обратно к своим домам, закрывая окна и двери. «Жалкие людишки, которые получают удовольствие от чужих несчастий», — подумал вампир, возвращаясь в дом вместе с Пенни. Он протянул ей ключ, попросив открыть дом. Взяв фонарь, висевший снаружи, он потряс его, чтобы почувствовать тяжесть масла, остававшегося в нём.

Когда Пенни вошла в тёмный дом, который был совсем маленьким, он сорвал засохшую вату, обмакнул её в масло и вытащил спичку, украденную из кабинета судьи. Демиан передал разгоревшийся фонарь девушке, чтобы та несла его. Засунув руки в карманы брюк, он посмотрел на дом, который едва ли можно было назвать домом — он был меньше половины его комнаты. И абсолютно пустой. Демиан спросил её:

— Что случилось со всеми вашими вещами?

— Я продала их перед тем, как уехать к дяде и тете.

Она заметила, как он кивнул, разглядывая стены и потолок. Девушка смотрела на вампира достаточно пристально, чтобы он обратил внимание на неё и спросил:

— Если ты продолжишь так смотреть на меня, я могу неправильно понять тебя.

Пенни быстро отвернулась и посмотрела на стену. С уходом матери и скудной мебелью в доме почти ничего не осталось, кроме пустоты, которой было заполнено её сердце.

— Ты жалеешь, что уехала отсюда? — с любопытством спросил вампир. Его взгляд упал на неё, но её взгляд блуждал по голым стенам.

— Нет… — ответила она шепотом. Здесь был сущий ад, по сравнению с её теперешней жизнью. Пытаясь сменить тему разговора, она спросила его:

— Ты не боишься, что он будет жаловаться начальнику на твои действия?

— Хм, что такое? — тихо спросил он. — Ты беспокоишься о своем хозяине, мышонок?

— Мне просто интересно, — быстро ответила Пенни, а потом плотно сжала губы. Похоже, Демиана это нисколько не беспокоило. Он явно не беспокоился о пальце мужчины, который превратил в пыль.

http://tl.rulate.ru/book/30570/1044348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь