Готовый перевод May I Ask For One Final Thing? / Могу я попросить еще кое-что?: Глава 2.

Том 1. Глава 2.

И в сей же миг я едва не лишилась чувств от шока.

Я знала, что у меня был жених.

И что он – Второй Принц сей страны.

Более того, я являлась дочерью Герцога. И без колебаний вступила бы в брак с человеком, который будет избран мне семьёй из политических соображений.

Даже если он будет неказист. Даже если его характер будет оставлять желать лучшего. Я снесу всё, заковав сердце в сталь.

Начать хотя бы с того, что, дабы принять сей брак по расчёту, я оставила прежнюю себя, прозванную «Принцессой Бешеный Пёс», и даже посетила званый вечер.

Но, отец. Не слишком ли это?

Я и слова не слышала о том, что Второй Принц Кайл на деле был лишённым всякого здравого смысла чёртовым сопляком, не способным даже на простое приветствие.

– Прятаться бесполезно! Отныне ты мой помощник до конца своих дней, усекла, идиотка?!

… И это положило начало моим дням сущего Ада.

Всякий раз, как я посещала вечернее суаре, господин Кайл неотступно следовал за мной.

И дело было не только в том, что он шёл за мной по пятам.

Порой он прилюдно меня оскорблял, выставляя злом во плоти.

А порой дёргал за волосы, крича, как ему претит их серебристый цвет.

Он донимал меня всеми возможными способами.

Некоторые взрослые, конечно, пытались его вразумить, ведь всё происходило у них на глазах. Однако господин Кайл в ответ пускался в угрозы: «Знаете, чего стоит пойти против меня?».

По итогу все стали просто закрывать глаза на его проступки…

Бесспорно, я из раза в раз молила отца пересмотреть мой брак.

В обычном случае у члена Герцогской семьи язык не повернулся бы заговорить о расторжении брака с представителем Королевской семьи. Но у меня было достаточно причин для подобного заявления…

Но отец всегда качал головой со словами: «Мы не можем, помолвка с Королевской семьёй уже была заключена».

К тому времени у меня пропало всякое желание присутствовать на званых вечерах. Но пропусти я хоть один вечер, и господин Кайл наведался бы ко мне домой. Я хотела любой ценой предотвратить сие, а потому насилу продолжала на них приходить.

Тягостные дни всё шли, и через год-два я постепенно свыклась.

Не успела я оглянуться, как закалила стальной дух: как бы скверно обо мне ни отзывался господин Кайл, как бы жестоко он ко мне ни относился, мой дух оставался непоколебим.

В конце концов, по-видимому, господину Кайлу надоела моя безразличная реакция на все его проступки, и впоследствии он перестал ходить на балы, а сама возможность его со мной встречи постепенно сходила на нет. На какое-то время мой уровень гнева оставался неподвижен.

Но время шло, мне исполнилось пятнадцать лет, я поступила в Академию… и мои дни, преисполненные праведного гнева, дали новый виток.

 

Утро вступительной церемонии.

Одетая в тёмно-красную школьную форму, я вдруг бросила взгляд на висевшую на стене карту.

Считается, что континент Романсия был создан из пыли большим числом Богов-Творцов.

На этом континенте ныне существуют четыре великие державы, владеющие огромными властью и территориями.

Империя Ванквиш на востоке.

Священная Империя Эрдланд на западе.

Объединённое Королевство Линдбург на юге.

Княжество Фалькония на севере.

Эти страны частенько вступали в войны с соседями и неоднократно вели кровопролитные сражения за территории.

Но даже так, будучи с четырёх сторон окружённая столь могущественными державами, одна страна всё же сумела выжить. Страна, где я родилась и выросла, Королевство Палистан.

Наша страна заключила союз с тремя из четырёх великих держав, и наша внешняя политика также течёт весьма успешно.

Будь наши внутренние дела столь же стабильны, безопасное будущее сей страны было бы обеспечено…

Внутри Королевства Палистан царит большое смятение из-за борьбы за трон.

В Королевстве есть два Принца одного возраста, и Первый Принц – законный сын Королевы – должен был стать следующим Королём.

Однако же, кажется, коррумпированные аристократы учуяли угрозу своим интересам в Первом Принце, что не прощал несправедливость, а потому пытались посадить на престол несведущего Второго Принца.

Когда обоим Принцам, имевшим право наследования престола, исполнилось по пятнадцать лет, шедшая прежде лишь за кулисами борьба стала обостряться.

Благодаря чему баланс сил в стенах королевского дворца разделился напополам: фракцию Первого Принца и фракцию Второго Принца.

То же касалось и Королевской Академии Аристократии.

Следующие три года будут тяжкими, но, пожалуйста, приложите все усилия для сплочения собственных фракций, господа Принцы. Я считала, что их проблемы никоим образом меня не касались.

Однако, едва поднялась в карету, что повезла меня в Академию, как отец строго мне наказал:

– Скарлетт. Даже в Академии ты должна стать твёрдой опорой господину Кайлу как его невеста.

И в сей же миг моя мирная школьная жизнь подошла к концу.

В чём же дело, неужели мой отец желал мне наложить на себя руки от стресса?

 У меня уж с давних пор не осталось ни единого слова почтения в адрес господина Кайла, быть может, отец просто меня ненавидит?

Ну-у, так и быть. Я уже не та, что была раньше.

Более шести лет снося издевательства Принца, что был мелким засранцем, не иначе, я обрела силу духа, что будет непоколебима вовек. Три года в Академии для меня пустяк.

Твёрдо решив не отступать, я впервые за долгое время встретила господина Кайла под чистым голубым небосводом перед главными воротами Академии …

– Чего? Герцог Вандимион приказал тебе поддерживать меня как своего жениха? Фхм, тогда с этого дня ты моя рабыня! Отказ не принимается! Так-то!

С помощника меня понизили до раба.

Эм, всё-таки сей человек мне не по зубам. Может, ещё есть шанс повернуть назад?

Но, пускай я кричала так глубоко в душе, не меняя бесстрастного выражения лица, мой голос так никого и не достиг.

Я насилу сдерживала бурлящий в груди гнев.

Утром я забирала господина Кайла у мужского общежития и отводила его в аудиторию, а после обеда мчалась по поручению до самой столицы за обедом для него.

Вечером я также забирала господина Кайла с занятий и отводила его в общежитие.

Истинные мучения – исполнять роль слуги во благо того, кого так ненавидишь.

И тем не менее, всякий раз, как мы виделись, он прилюдно осыпал меня бранью… и, поскольку подобное продолжалось изо дня в день, моё сердце охладело больше прежнего.

Как легче было бы, если б я восстала против отца и избила господина Кайла до полусмерти.

Но моё крошечное самолюбие, с семи лет сносившее все эти издевательства, не давало мне прибегнуть к лёгкому пути насилия.

Ведь если бы бросила всё сейчас, вся проделанная по сей день тяжёлая работа пошла бы насмарку.

И вот так я решила терпеть, изливая всё своё разочарование под маской упорной учёбы.

Благодаря семейным наставникам, что обучали меня с самого детства, я была хороша как в фехтовании, так и в магии. Только вот энергия, топливом которой стали мои гнев и обида, поражала воображение, и по всем предметам в Академии я могла похвастаться наивысшими баллами.

Постепенно моя репутация бедной невесты, бывшей девочкой для битья господина Кайла, претерпела изменения.

Не желая ввязываться в неприятности, я всецело отгородилась от других, но один за другим люди, прежде избегавшие разговоров, начали со мной общаться.

К тому времени моё имя разошлось по Академии как самой талантливой леди, и всякий ученик, мимо которого я проходила, оборачивался и провожал меня полным уважения взглядом.

Я даже заполучила близких подруг, пусть и всего двух, и не успела оглянуться, как меня прозвали «Ледяной Розой» – прозвище в самый раз для воспитанной леди высокого положения.

  • 深窓の令嬢 – идиома, «девушка глубокого окна». Означает замкнутую леди; тщательно воспитанную девушку из семьи с высоким статусом. Слово "глубокое окно" означает место в глубине дома и характеризует человека, уединившегося в таком месте и не погруженного в мирскую жизнь. Иногда ее также называют "прекрасная дама глубокого окна" или "леди глубокого окна". Аналогичным выражением является 箱入り娘(Hakkoiri Musume) ("девушка в коробке").

Мне в принципе было безразлично, что думают обо мне другие люди.

Но для отца и матери, озабоченных своим обликом аристократов, это, похоже, имело значение, и как-то они даже направили мне письмо, в котором хвалили за мои успехи и тяжкий труд.

Правда, был один человек, который не очень-то жаловал улучшение моего статуса.

Нужно ли говорить, что им был господин Кайл.

Раб, над которым он всегда потешался, неизвестно как стал человеком, что привлекал внимания больше него, чему он, вполне естественно, был не рад.

В то время господин Кайл предался развлечениям с сыновьями аристократов так называемого лагеря Второго Принца, вследствие чего его успеваемость резко упала – закономерно, если спросите меня.

Его вознамерились перевести со специального курса на общеобразовательный, что, вероятно, лишь подливало масло в пламя его гнева на меня, заимевшую статус лучшей ученицы.

И вот однажды имел место инцидент.

Дело было во время обеденного перерыва.

После урока я вела беседу с одноклассниками, как вдруг дверь резко распахнулась.

В проёме стоял господин Кайл в неряшливого вида школьной форме в окружении нескольких его последователей-учеников.

С мрачным выражением лица господин Кайл подошёл ко мне, схватил за лацканы и громким, эхом прокатившимся по всей аудитории голосом рявкнул:

– Ты! Даже не пошла купить мне обед, но при этом рассиживаешься здесь!

  • 油を売る (abura wo uru) - (букв. "продавать масло") лениться, заговариваться с кем-то или отвлекаться во время какого-либо дела, пинать балду, маяться дурью. В период Эдо торговцы маслом для волос часто заговаривались со своими клиентками, поэтому процесс покупки масла частенько затягивался без видимых на то причин. Отсюда и идиома.

От его вульгарного, сродни разбойничьему, поведения оживлённый перерывом кабинет резко стих. Должно быть, всем подумалось, что, коли он так голоден, то должен был сразу идти в столовую.

Что касается меня, то в моей голове промчалось лишь: «А-а, очередная детская истерика».

Осторожно взяв господина Кайла за руку, я ответила своим будничным тоном:

– Поняла. Я сейчас же поеду в столицу и куплю его.

Выполнение поручений для меня, конечно, лишние хлопоты, но это относительно лёгкая форма издевательств.

Поначалу приходилось тяжко, ведь всякий раз мне доставалась критика за то, что купила, и приходилось покупать снова и снова.

Но после он, похоже, понял, что в таких условиях об обеде может позабыть, и в последние дни перестал жаловаться.

Разумеется, всё – за мой счёт.

– Ты! Что за отношение! Заставила меня ждать, и при этом ни намёка на извинения!?

– Мне нет прощения. Впредь буду осторожна.

Не знаю, рассердило ли господина Кайла моё беззаботное поведение, но когда я подняла глаза, его лицо приобрело пунцовый цвет, и он гневно вскричал:

– Думаешь, простых извинений достаточно?! За идиота держишь?! Иди сюда! Я тебя проучу! – господин Кайл грубо потянул меня за руку. И, словно более не в силах выносить происходящее, некоторые из моих одноклассников встали со своих мест.

При виде сего, господин Кайл ухмыльнулся и уверенно заговорил:

– Какого чёрта, ребятки. Против меня… Кайла фон Палистан идти вздумали? Вы же не забыли, кто я, м-м?

Давление социальным статусом вынудило поднявшихся содрогнуться от страха.

Я обернулась к ним и сказала со всё тем же невозмутимым лицом:

– Со мной всё будет в порядке. Пожалуйста, не волнуйтесь.

– Но… леди Скарлетт…

Я вновь повторила, что всё хорошо.

Господина Кайла это, по-видимому, ничуть не смутило, и он с воплем «Иди за мной!» насилу выволок меня из аудитории.

– Следите за ними, смотрите, чтобы не вздумали рассказать учителю. Сигурд, идёшь со мной.

Оставив свою свиту у аудитории, не считая ученика по имени Сигурд, господин Кайл вновь потянул меня за руку.

Сигурд Форгрейв. Тёмно-синие волосы и мужественное лицо. Он был учеником рыцаря с хорошо сложенным натренированным телом.

Юноша также был одним из тех, кто вошёл в постоянный состав свиты господина Кайла, и, кажется, являлся сыном командира рыцарей. Он мастерски владел мечом и, как говорили, являлся кандидатом на пост следующего командира рыцарей.

По моим впечатлениям он был вполне себе порядочной и искренней личностью, потому я не могла не задаться вопросом, с чего бы такому человеку общаться с господином Кайлом.

Неужели он взял в заложники его семью?

И пока я размышляла об этом, меня отвели за корпус специального курса, где было не так много людей. Росло немало высоких деревьев – идеальное место, чтобы спрятаться и что-либо сделать втайне.

Господин Кайл велел господину Сигурду стоять на страже, а сам приставил меня к стене школьного здания.

И, какое наказание ждёт меня сегодня? Предпочла бы, чтобы от него моя форма не помялась.

– Слышал, последнее время ты прямо зарываться стала из-за хороших оценок.

  • 調子に乗る – идиома, дословно «оседлать волну». Правильный же смысл хорошо описывает русское слово "зарываться". Обычно так говорят, когда один из персонажей начинает позволять себе лишнего.

– Ничего подобного. Я веду себя как обычно.

– Заткнись! Ты раб и не имеешь права мне перечить!

Я спокойно закрыла рот. Его поведение было как всегда неразумным.

Но, кажется, сегодня он вёл себя немного иначе, нежели обычно.

Что-то произошло?

– Чёрт возьми! Почему идиотка вроде тебя должна учиться на спецкурсе, а меня опускают до общеобразовательного!

А-а, вот оно что.

Тебя наконец-то вышвырнули со спецкурса, мои глубочайшие поздравления.

Как ни посмотри, а получил ты по заслугам. Ну-у, что я могу сказать, будь у тебя хоть крупица разума, ты бы не вылетел с курса, но господин Кайл ведь идиот во плоти, не так ли?

– Ты! Ты же сейчас мысленно меня поносила!

– Нет, ничуть.

– Бесполезно притворяться! Для меня проще простого разгадать, что на уме у идиотки вроде тебя! Ведь я гений!

Я едва не расхохоталась в голос над его необоснованным заявлением о собственной гениальности.

Что же делать, сей господин по глупости давно превзошёл семилетнего себя. И как такое вообще могло случиться.

 – Но сейчас моя очередь над тобой посмеяться, не так ли? Хы-хы, – вдруг господин Кайл достал из кармана кинжал.

Тут уж даже я, ожидаемо, сдвинула брови.

– Что Вы собираетесь делать…?

– Меня всегда бесили твои длинные серебристые волосы. Заберу на общеобразовательный курс пару твоих прядей на память!

Пускай я всегда сохраняла хладнокровие несмотря на все его вульгарные речи, тут уж даже я впала в ужас от подобного заявления.

Ты собрался отрезать мои драгоценные волосы, за которыми я каждый день тщательно ухаживаю… этим дешёвым кинжалом, за которым ты, похоже, не очень-то следишь?

Что за шутки, Принц-идиот.

Тронь хоть пальцем мои волосы. Я прикончу тебя безо всякой пощады.

– Пожалуйста, прекратите. Я буду кричать.

– Дура, никто не придёт тебе на помощь! А если и придёт, то увидит меня, Второго Принца, и пальцем пошевелить не посмеет!

– Тогда я расскажу отцу. Тот факт, что Вы насильно остригли леди волосы, может привести к аннулированию нашей помолвки.

– Герцог Вандимион – не более чем шавка моего отца! Чтобы он – и осмелился протестовать?! И пока я не дам своего согласия, расторжению помолвки не бывать! Ты мой раб до конца своих дней! – господин Кайл придавил меня к стене учебного корпуса и наставил кинжал.

Теперь, когда всё так далеко зашло, я более не в силах терпеть.

Для леди волосы – её жизнь. И тот, кто попытается их отсечь, должен быть готов к погребению собственной.

– … Прощайте, господин Кайл.

В тот самый миг, как я вознамерилась со всей силой приложить сжатым кулаком по непристойно ухмылявшемуся господину Кайлу…

– … Слишком шумите, – раздался невесть откуда ленивый мужской голос. – Даже вздремнуть не могу. Если собираетесь устроить любовную ссору, не могли бы перенести её в другое место?

– К-кто!? Где ты?! Покажись! – как и ожидалось, господин Кайл запаниковал, ведь даже ему было ведомо, что будет, застань его кто в подобной ситуации.

Я остановила кулак в последнее мгновение до удара, и взглянула в направлении голоса… на дерево за спиной господина Кайла, чувствуя себя не в своей тарелке из-за невыпущенного гнева.

  • 不完全燃焼 – дословно «неполное сгорание». В переносном смысле означает не доводить дело до конца, не достичь нужных результатов, не выложиться на полную.

– … только поглядите, уж не мой ли непутёвый братец? – с раздражённым голосом кто-то спрыгнул с верхушки дерева.

Чистые светлые волосы и красивое, будто у ангела, лицо. Голубые глаза были пронзительно яркими, и в этом смысле он был схож с господином Кайлом.

Юноша легонько отряхнул от листьев свою тёмно-красную форму, бесстрашно ухмыльнулся и насмешливо изрёк:

– Почему бы тебе не перестать валять дурака и не постараться хоть немного над своей успеваемостью на благо будущего? Вот поэтому тебя, дурака, и переводят на общеобразовательный курс.

Юлий фон Палистан, Первый Принц Королевства Палистан.

Мы учились в одном классе, поэтому я частенько видела его лицо… но и ведать не ведала, что у него настолько острый язык.

В аудитории при общении с другими учениками он был относительно дружелюбен и вежлив.

На деле его натура чернее смоли?

– З-заткнись! Всегда, всегда смотришь на меня свысока!

– Повышаешь голос всякий раз, как попадаю в точку. Вот поэтому ты дурак. Пора бы уже поучиться на ошибках.

При виде со вздохом направившегося в его сторону господина Юлия господин Кайл резко заволновался.

На лице у него не было и следа прежней самоуверенности, пот лился ручьём, а глаза бегали по сторонам.

– Н-не приближайся! Ты что, не видишь этот кинжал?!

Не удостоив и крупицей внимания господа Кайла, что размахивал клинком, как ребёнок, господин Юлий остановился передо мной. Он воззрился на меня с любопытством и вдруг улыбнулся, будто бы что-то заметив.

Что за недобрая улыбка?

Неужто он увидел, как я сжала кулаки, и понял, что я едва его не ударила?

Нет-нет, ни в коем случае. Думая здраво, чтобы слабая леди вроде меня – и ударила юного джентльмена?

Всё в порядке, он ничего не понял. Скорее всего.

– Если не ошибаюсь, передо мной дочь Герцога Вандимион. Кажется, мой брат доставил Вам неприятности. Сожалею о произошедшем.

  • 貴女 – вежливое обращение к женщине, в особенности – благородной леди.

– Нет, не стоит беспокойства. Обычное дело, – небрежно ответила я, но господин Юлия сдвинул брови с «Что?».

– «Обычное дело»? Слышал, мой непутёвый братец разыгрывает со своей невестой детские шалости, но это что же, он регулярно тычет Вам кинжалом в лицо? Вот этот идиот? – под пристальным взглядом господина Юлия господин Кайл вздрогнул и отвернулся.

А он, как погляжу, в самом деле не в ладах со своим братом.

– Я этого не говорила.

– Эй, Кайл. Как это понимать? В зависимости от ситуации, я могу не спустить тебе произошедшее с рук.

Будучи загнан в угол, господин Кайл выронил кинжал, побледнел, замотал головой и в отчаянии вскричал:

– Я-я тут ни при чём! Это всё она виновата, Скарлетт! Хоть моя невеста, совершенно меня не уважает! Сигурд! Где тебя черти носят?! Сейчас же убери отсюда Юлия!

Стоявший на страже Сигурд тут же примчался.

– Господин Кайл, я не могу исполнить сей приказ.

Господин Кайл был ошеломлён словами подошедшего к нему господина Сигурда, после чего покраснел от гнева и вскричал:

– Почему?! Ты что же, смеешь меня ослушаться?!

– Господин Юлий, как и Вы, господин Кайл, является носителем Королевской крови. Я хочу подчиниться Вашему повелению, господин Кайл, но и не могу пойти против господина Юлия. То есть…

– Ты в тупике, безмозглый братец.

Услышав это, господин Кайл стиснул зубы и уставился на меня с нескрываемой досадой.

Я же встречно смерила его ничуть не устрашающее лицо совершенно отсутствующим взглядом. После чего господин Кайл выплюнул на прощание: «Я это запомню» и ушёл.

Похоже, завтра меня вновь будут ждать неприятности. Нехорошо-то как.

И пока я думала об этом, господин Юлий как ни в чём не бывало ко мне обратился:

– Не волнуйтесь. Отныне он не причинит Вам прямого вреда.

Говорит так, будто что-то задумал, мне даже интересно, что он вознамерился делать.

Поведает ли о произошедшем Его Величеству Королю?

– Благодарю за Вашу помощь, господин Юлий, – а тем временем я низко поклонилась.

Раз уж он мне помог, то вполне уместно первым делом выразить свою благодарность.

– Любопытно, кого именно я спас.

– Ась? – когда я недоумённо склонила голову, господин Юлий с улыбкой шепнул:

– … Если бы выждал ещё немного, застал бы кое-что более занятное, жалость-то какая.

В конце концов, сей молодой господин всё же понял, что я собиралась ударить господина Кайла, полагаю.

Кроме того, он, вероятно, с самого начала молча наблюдал за нашим скандалом.

Первый Принц Юлий, перед ним нельзя ослаблять бдительность.

– … Кстати, господин Юлий, а что Вы забыли на дереве?

– Если буду в кабинете во время обеденного перерыва, непременно соберутся люди и начнут шуметь под ухом. Лучше посидеть здесь за чтением книги, нежели тратить своё драгоценное время на их скучную лесть.

Коварный Принц. Вот бы Ваши слова сейчас дошли до аристократии из Вашей фракции.

– Но отныне времяпровождение в аудитории уже не кажется таким уж плохим. Ведь я нашёл кое-что занятное.

– Ха-а, занятное?

– Ага. Кое-что поинтереснее книг, – с этими словами господин Юлий повернулся ко мне с невинной ангельской улыбкой.

Беря в учёт всё сказанное… ни в коем случае, неужели под «занятным» он подразумевал меня?

…Сей инцидент привёл к тому, что не только Второй Принц, но и первый обратил на меня своё внимание.

Мой гнев возрос, а напряжение росло вместе с ним. Знай я, что всё окажется настолько хлопотно, я бы с самого начала не стала ни с чем мириться и избила всех, кто портит мне жизнь… может, отныне я, наконец, смогу жить честно по отношению к с самой себе?

Но поступи я так, и честь моего дома окажется запятнана.

После долгих раздумий я решила продолжить свою жизнь в Академии, и впредь скрывая свою истинную природу.

http://tl.rulate.ru/book/27286/3465629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь