Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 7 – Спасение красавчика

Перед детьми открылась обширная область рифов. Когда Сяолянь и Шито бодро подбежали, за ними последовал целый шлейф волн. Юй Хан был более спокоен. Однако, когда он увидел большое количество морепродуктов на рифах, он не смог удержаться и наклонился, чтобы собрать пищу быстрее.

Юй Сяокао спокойно стояла на вершине рифа, позволяя прохладному морскому бризу обдувать ее лицо. Голубое видение затмило ее глаза, когда и небо, и море были насыщены чистым лазурным цветом. Это был такой прозрачный цвет. Даже голубой нефрит лучшего качества не мог сравниться с чистотой и блеском моря и неба.

Это было море! Море без малейших следов загрязнения! Юй Сяокао впала в транс, из которого не могла вырваться, будучи загипнотизированной открывшимся перед ней пейзажем.

- Као'эр, иди сюда! Надень эти сапоги из акульей кожи. Твои ноги отличаются от ног твоих братьев и сестер. Они уже привыкли бегать по мелководью на берегу. Если ты будешь бегать вокруг рифа, как они, то твои стопы будут разорваны в клочья. - Она не ожидала, что рослый Юй Хай будет так внимателен. Он действительно думал о том, что нежные ножки его младшей дочери не смогут противостоять грубой поверхности.

Юй Сяокао, ослепленная открывшейся перед ней прекрасной картиной, вышла из транса и радостно надела сапоги. Хотя сапоги были немного великоваты, их можно было носить. Она посмотрела на других и нагнулась, чтобы тщательно обыскать рифы.

Конечно же, это была область, которая не была открыта другими! Вскоре Юй Сяокао нашла разновидность черных моллюсков. Она осторожно подняла его и подала Юй Хаю, как будто это было сокровище. - Отец, - взволнованно сказала она, - я нашла моллюска. Как ты думаешь, это съедобно?

Юй Хай взглянул и ответил с улыбкой: "это Мидия. Мясо очень вкусное и очень сытное. Она также известна как "яйцо моря". Возьми столько, сколько сможешь. Если мы много соберем, то можно будет высушить их и продать по хорошей цене в городе зимой!”

"Яйцо моря"? Разве это не значит, что она очень питательная? Наша семья действительно нуждается в более питательной пище!" Ладно, она должна много чего еще собрать. Они не собираются их продавать. Они просто съедят их сами! Она могла только представить себе восхитительные пряные жареные моллюски, которые она ела в своей прошлой жизни! Сяокао чуть не распустила слюни, когда подумала об этом.

- Я собираюсь их собрать. Я собираюсь забрать их всех!

- А? Старший брат, почему ты стучишь? Это тоже съедобно? - Сяокао внезапно появилась рядом с Юй Ханом. Подойдя поближе, она увидела, как он ударил лопатой по чему-то твердому, как серый известняк. Поэтому ей стало любопытно, и решилась спросить.

Это был первый раз, когда его младшая сестра пришла собирать еду в море, поэтому Юй Хан был очень терпелив, когда он объяснил ей: - это называется ракушка. Смотри. Разве его форма не похожа на лошадиный зуб? Ракушка не выглядит чем-то особенным, но она очень вкусная, если ее мясо потушить с чистой водой.”

Юй Сяокао взяла лопату, которую протянул ей старший брат, и сильно постучала по ней. Как и ожидалось, внутри раздавленной скорлупы она обнаружила мягкое мясо. Она радостно подняла его и положила в маленькую бамбуковую корзинку.

- А! Разве это не устрица? Это очень вкусно, если пожарить! - Вскоре после этого Сяокао с удивлением обнаружила еще один вид морепродуктов. Она вскрикнула от изумления, вытаскивая его из трещины в рифе.

Маленький Шито смеялся над невежеством своей сестры “сестра, это хайлизи! Горожане называют их Мули. После сушки мы можем продать их в аптеку.”

Мули-это просто другое название устриц, понятно? Это были просто разные названия. Юй Сяокао обиженно посмотрела на него, а затем продолжила свое путешествие по рифам в поисках сокровищ.

- Улитки? Они немного маленькие, но мы можем их съесть! Я беру!

- Морская звезда? Это выглядит довольно красиво! Это съедобно? Как бы то ни было, я просто возьму ее!

- Морской еж? Он похож на настоящего ежа. Он тоже съедобен? Подними его, подними его, подними его!

- Ух ты! Посмотри, что она нашла?! Между трещинами в скале сидел маленький осьминог. Ха-ха-ха! Ты не можешь убежать!

……

Юй Сяокао была очень занята на рифе и неосознанно наполнила бамбуковое ведро. Тем не менее, она продолжала любопытствовать и возбужденно подбирать морепродукты.

Юй Сяокао с большим энтузиазмом отнеслась к своей первой поездке на сбор урожая в море. Более того, она была в восторге от своих положительных результатов. Сама того не ведая, она постепенно отдалялась все дальше и дальше от отца, братьев и сестер. Она пошла вдоль рифа и подошла к краю обрыва.

А? Что это там в воде, человек? Юй Сяокао была поражена. Был ли это труп того, кто утонул? Так не повезло!

- Отец! Отец! Быстро, иди сюда! - Даже тон голоса Юй Сяокао изменился и нес в себе бессознательное чувство напряжения и страха.

Юй Хай быстро последовал за ее голосом и спросил: "Что случилось? Что случилось? С тобой все в порядке, Сяокао?”

- Отец, посмотри туда. Это что, мертвое тело? - Громко крикнула Юй Сяокао, указывая на плавающий неподалеку предмет.

Юй Хай посмотрел в ту сторону, куда указывала его дочь. Она права! Неужели рыбак из соседней рыбацкой деревни потерпел кораблекрушение? Около полудня поднялся ветер, и волны в море стали еще сильнее. Так что вполне возможно, что кто-то столкнулся с кораблекрушением!

Быстро приняв решение, он снял верхнюю одежду и бросился в море. Казалось, ветер стал еще сильнее. Раздался оглушительный рев волн, бьющихся о скалы и рифы.

Юй Сяокао нервно крикнула отцу: "отец, будь осторожен! Там много камней на дне, так что будь осторожен и не поранься!”

Когда Юй Хай вынырнул из воды, он был уже в нескольких метрах от Сяокао. Он услышал обеспокоенные слова дочери и помахал ей рукой. После этого он продолжил плыть к человеку, который плавал в море.

Юй Хан и его братья и сестры больше не заботились о сборе морепродуктов. Они все собрались вместе и смотрели, как их отец подплывает ближе к лежащему без сознания человеку.

Юй Хай поплыл против волн и потащил утонувшего человека обратно к рифу. Однако к тому времени, как он вернулся, он был уже измотан. Юй Хан и Сяолянь помогли отцу вытащить этого человека на риф.

Молодой человек, одетый в совершенно черный костюм, выглядел лет на пятнадцать-шестнадцать. В это время его лицо было бледным, а глаза плотно закрыты. Его длинные ресницы были похожи на маленькие веера, которые прилипли к нижней части его глаз, в то время как на его пухлых губах не было даже следа крови.

- Кажется... он все еще дышит! - Юй Сяокао приложила палец к высокому носу молодого человека и воскликнула с приятным удивлением.

Юй Хай, который все еще был измотан, нес молодого человека на плече, повернув его голову вниз. Когда он толкнул молодого человека ребром плеча в живот, изо рта у него хлынул поток морской воды. Юй Хай тряс его еще несколько раз, пока молодой человек не перестал извергать морскую воду, прежде чем снова положить его на землю.

- Отец, его еще можно спасти? - Обеспокоенно спросила Юй Сяокао, увидев, что красивый молодой человек все еще без сознания.

Юй Хай осмотрел тело юноши и подтвердил: “он не очень долго находился в воде. Если ничего не случится, его еще можно спасти. Кто-нибудь принес воду? Покормите его немного.”

- Отец, разве он не утонул? Зачем ты поишь его водой, когда его желудок уже полон воды?! - Юй Сяокао сняла с пояса кожаный мешочек, наполненный водой из мистического камня, и растерянно сказала:

- Знаю, знаю! - Маленький Шито хлопнул в ладоши, - морская вода соленая. Если ты выпьешь слишком много соли, тебе определенно захочется пить. Конечно, ты будешь пить воду, когда захочешь пить.

Юй Сяокао позабавило детское замечание младшего брата. Она ущипнула его за щеки и рассмеялась: “Ну, похоже, ты много знаешь!”

Юй Хай, который устало сидел на рифе, посмотрел на своих детей и усмехнулся: “поить водой человека, который утонул, нужно, чтобы предотвратить его обезвоживание. Маленький Шито тоже прав. Слишком много морской воды вредно для организма.”

Юй Сяокао попросила Юй Хана поддержать молодого человека в полулежачем положении. Она осторожно раздвинула пурпурные губы юноши и влила ему в рот воду из мистического камня.

http://tl.rulate.ru/book/25879/557121

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
"Тятя, тятя наши сети притащили мертвеца"
Развернуть
#
Юй Сяокао - ходячий комбайн, собирает всю живность которую предположительно можно съесть... Осминожки? Берём! Устрицы? Естественно! Улитки? Конечно! Труп какого-то чувака? Почему нет? Всё в дом, все в семью... 😃
Развернуть
#
Ахахахахахаха 😹😅😂👌
Развернуть
#
Большое спасибо 😉
Развернуть
#
В хозяйстве и в большой семье всё пригодится ,...в том числе и труп 🤣
Развернуть
#
Череп и кости будут органично вписаны в интерьер, а плоть тоже мясо :-).
Развернуть
#
Юй Сяокао следует переводить как Юй Сяоцао, ведь уменьшительно-ласкательное вы переводите как Цаоэр.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь