Готовый перевод Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Экстра 14

Это мир отоме-игры, С Днем Святого Валентина. Часть 6.


Король Демонов пытался оправдаться в весьма странной манере:

[Клянусь, у меня абсолютно нет никаких угрызений совести.] —  Клод.

[Просто, это непр… то есть, я хотела сказать, мне будет плохо, если они продолжат тебя беспокоить.] — Ирэн.

[Ты ведь хотела сказать «неприятно», не так ли?] —  Клод.

Наследный принц не потерял своего обычного благородного вида даже под яростным взглядом своей невесты. Однако, изредка рядом с ним возникали небольшие смерчи, которые почти сразу исчезали у его ног. Похоже, он никак не мог взять себя в руки.

Ирэн же, его избранница, стояла напротив в величественной позе.

[Господин Клод, позволь мне сказать кое-что, четко и ясно. Я не удивлюсь, если однажды утром обнаружу у тебя в постели двух, или даже трех обнаженных женщин.] — Ирэн.

[Ты должна удивиться такому.] —  Клод.

[В любом случае, с твоей стороны было неправильно что-то скрывать от меня. Согласен? И, взгляни только на эту гору шоколадных конфет! Это при живой-то невесте! Мне бросают вызов!] —  Ирэн.

Ирэн указала на вновь появившуюся груду сладостей, спрятанную Клодом где-то с помощью магии некоторое время назад.

Её жених получил широкий набор различных подарков: от украшенных милыми разноцветными лентами коробок с конфетами, аккуратно обернутых в высококачественную бумагу, до продуманных вещиц, упакованных простой оберточной бумагой ручной работы. Можно даже угледеть сладкие булочки с добавлением шоколада.

(Невозможно определить, какой возрастной группы и каких социальных статусов его поклонницы!)

Люди, которых позвала Ирэн, разбирали образовавшуюся в центре комнаты гору подарков. Сама она стояла рядом, разочарованно скрестив руки на груди.

[Господин Клод, где ты, черт возьми, все это взял?] —  Ирэн.

[Получил во время прогулки.] —  Клод.

[На какой улице ты гулял??!] — Ирэн.

[Пятый уровень Столицы, леди Ирэн. Так всегда бывает, каждый год. В конце концов, он бедный и несчастный принц, путешествующий инкогнито, поэтому вокруг него все суетятся.] — Кит.

В разговор влюбленных встрял Кит, вместе с тем ловко разбирая коробки. Он очень хорошо знаком со всей этой ситуацией. Уолт, следуя инструкциям Кита, подтвердил его слова. Он уже оправился от удара из-за очевидного неравенства между ним и Клодом после одного взгляда на гору подарков.

[Это правда, куда бы ни направился господин Клод на нижнем уровне, он получает много всего.] — Уолт.

[Теперь, когда я задумался об этом, пожилые люди всегда с тревогой спрашивают меня, правильно ли я питаюсь.] —  Клод.

[В конце концов, Вы с детства приходили туда играть. Бывало, я даже бегал по округе, и просил встречных стариков: «Если что-то случится с этим лицом, пожалуйста, сообщите мне об этом, меня можно найти в заброшенном замке в лесу…».] —  Кит.

Кит улыбался. Его глаза затуманились от нахлынувших воспоминаний о прошлых невзгодах.

Вздохнув, Клод сильнее вжался в мягкое кресло, а затем накинул ногу на ногу.

[Все любезно напоминали мне, что приближается День святого Валентина, даже не зная, кто я на самом деле.] —  Клод.

[……..] — Все.

Никто не озаботился сказать ему, что те люди, скорее всего, догадывались о его истинной личности, поскольку каждому в комнате это показалось просто-напросто бесполезным.

Возможно, чувствуя необъяснимое желание все прояснить, Клод продолжил, подперев подбородок рукой.

[И, по какой-то причине, их просьбы одолжить монстров, например, для починки крыши вечером или для истребления вредителей на полях, постепенно увеличиваются...] —  Клод.

Похоже Король Демонов стал кем-то вроде феи или гнома.

[В последнее время также поступают просьбы о консультациях, например, в запросах о решении проблем. Я ознакомлюсь с ними позже, так что будьте осторожны, не порвите и не выбросите бумаги. Это голоса важных граждан.] —  Клод.

[Господин Клод…] —  Ирэн.

Выслушав принца, Джаспер криво улыбнулся, с удивлением взглянув на повелителя демонов:

[… Как и было сказано, по крайней мере, люди из нижних слоёв поддерживают Короля Демонов. Они даже делают такие вещи.] — Джаспер.

Люк, который родился на пятом уровне, другими словами происходил из нижнего слоя, в замешательстве склонил голову.

[Но мы никогда не слышали об этом до… Ах, может, все потому, что так поступали только женщины?] —  Люк.

[Сегодня ведь День святого Валентина. Эта вязаная вещь, например, должно быть сделана вручную какой-то бабушкой... Король Демонов, Вы не против, если мы прочтем записку?] —  Исаак.

Спросил Исаак, размахивая письмом, вложенным в конверт. Клод согласно кивнул.

[Я не против, однако ты мне поможешь?] —  Клод.

[Они могут стать хорошим источником информации для компании «Оберон». Хорошо, в таком случае я распределю работу. Запишите содержимое каждого подарка и его отправителя и сложите их вместе с письмами. Положите в эту коробку письма с наивысшей степенью срочности. Эй, утиный отряд, вы, парни, тоже должны мне помочь! ~] —  Исаак.

[Кого это ты назвал утиным отрядом?] — Джеймс.

[Что за утиный отряд?] — Вельзевул.

Вель в замешательстве склонил голову, стоя рядом с рассерженным Джеймсом. Август рассмеялся.

[Я могу вам немного помочь. Это я положу сюда, Кит, правильно?] —  Август.

[Конечно. Вы, парни, наши спасители. Из года в год нам приходилось разгребать эту гору, понимаете…] — Кит.

[… Вы собираетесь посылать им ответные подарки? Я могу подготовить цветы.] —  Курц.

На его предложение ответил Люк.

[Можно также отправить наши разработки. Думаю, это неплохая идея. Потребители станут меньше жаловаться.] —  Люк.

[Хочешь испытать свои изобретения на живых людях…?] —  Исаак.

[Отлично, Король Демонов, что мне делать с шоколадом и подарками?] —  Донни.

[Я пожертвую все, что у меня есть, в детский дом. Прошу, обращайтесь с ними бережно.] —  Клод.

В ответ Донни весело вскликнул:

[Хорошо!] —  Донни.

Увидев, что каждый с энтузиазмом принялся за дело, Клод пробормотал:

[Многие дети с нетерпением ждут шоколадных конфет и подарков. Поэтому, когда я думаю о них… Я не могу отказать им, даже тогда, когда у меня появилась ты. Мне жаль, Ирэн.] —  Клод.

[В-все нормально!] — Ирэн.

Ирэн взволнованно покачала головой, его искренние извинения застали её врасплох. Она слегка покраснела. Была бы ложью сказать, что она не возражает против такого большого количества шоколада. Сначала девушка хотела поговорить с женихоб обо всех этих подарках. Но прямо сейчас…

[… Думаю, то, чем занимается господин Клод, действительно достойно восхищения. Я  горжусь тобой.] — Ирэн.

[В самом деле? Ты, должно быть, высмеиваешь меня за мою нечестность.] — Клод.

[Не-неправда! Господин Клод, я тоже раздавала шоколад не только тебе, но и другим парням.] —  Ирэн.

На этой фразе Ирэн невольно вскрикнула. Но Клод нежно взглянул на нее, как бы говоря, что он все знает.

[Ничего страшного. Я знаю, что ты вернее любой женщины.] — Клод.

[Клод…] — Ирэн.

[Кхм… эй, ребята, вы тут не одни.] — Исаак.

[Без толку говорить это им, Исаак. Они хотят, чтобы мы всё это увидели, верно?] — Люк.

[… Точно.] — Курц.

[Ах да, забыла. Я приготовила шоколадный торт для тебя.] — Ирэн.

Невеста кронпринца вытащила коробку с домашним шоколадным тортом. Он остался в стороне из-за поднявшегося шума. Девушка пристально посмотрела на Клода, немного нервничая.

[Ммм… я знаю, что ты уже получил много конфет от других людей, примешь ли ты мой?] — Ирэн.

[Конечно. Я с радостью приму его.] —  Клод.

[Э-… это ручная работа…] — Ирэн.

До сих пор молодой человек ел сладости, в приготовлении которых она принимала участие. Однако, для создания шоколадного торта ей пришлось набраться смелости, чтобы можно было утверждать, что он испечен только ею. Даже при том, что девушка знала, что Клод не станет сомневаться в ней.

Принц встал и нежно обнял свою невесту. Когда она моргнула, он мило улыбнулся, словно очарованный ею.

[Я счастлив, что у меня есть невеста, которая умеет делать сладости.] —  Клод.

Девушка покраснела, не в силах сказать ему что-то в ответ. Как шоколад, прошлое растаяло, оставив после себя немного горечи.

[Клод, я лю…] — Ирэн.

[Леди Ирэн, в этом письме говорится: «… расторгните помолвку…». Что мне с ним делать?] — Донни.

[Донни, нашел время!] — Джаспер.

[Ты сделал это специально!?] — Август.

[А~. Я не сказал бы это специально. Я ведь не Люк или Исаак.] — Донни.

Донни надулся. Все оказались потрясены сказанным. Ирэн медленно повернулась к парню. Она та, кто станет женой такого замечательного Клода. Конечно, её элегантная улыбка ни разу не дрогнула, даже немножко.

[Как зовут эту женщину?] —  Ирэн.

[Ммм, это ммм. Фто фы делаеф, Дфафер….] — Донни.

[Угадай, молодой человек! Эй! Собираешься сократить продолжительность жизни умудренного жизнью меня!?] — Джаспер.

[Ну да ладно. Джаспер, я хочу, чтобы ты после этого тщательно исследовал личность этой женщины. Господин Клод.] —  Ирэн.

[Чт-что?] — Клод.

[Я лично выберу для этой женщины ответный подарок на Белый день. Не возражаешь?] —  Ирэн.

Ирэн не требовался ответ Клода. Это утверждение уже высечено на камне. Её жених вздохнул, сама же невеста весело улыбнулась.


[1] - Белый день (яп. ホワイトデー, также англ. Howaito day от англ. White day в японской транскрипции[1]) — японский, корейский и тайваньский негосударственный праздник, отмечается ежегодно 14 марта, спустя месяц после Дня святого Валентина (14 февраля). В Белый день мужчины дарят женщинам подарки в благодарность за подарки на День святого Валентина.

http://tl.rulate.ru/book/25122/1111818

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Такие зайки ❤️
P.s. Бедный Донни
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь