Готовый перевод Fortunate Wife / Счастливая Жена: Глава 83.1. Подозрительность

Придурок!

Покраснев, Ли Мань сердито возразила:

 – Я этого не видела.

 – О, – улыбка в глазах Ли Яня стала ещё ярче. Он фыркнул и спросил: – Ты что, ничего не видела? Я думал, ты её сама и убрала.

Неужели этот парень говорит, что она украла и спрятала его головную повязку? Он действительно слишком много думал.

Ли Мань закатила на него глаза. Ей не хотелось продолжать объяснения с этим интриганом. Девушка повернулась и хотела выйти на свежий воздух. Но рука, обхватившая её за талию, не отпускала. Она скользнула вверх и вниз по животу Ли Мань, когда та двигалась.

Но что было ещё более отвратительно, так это то, что эта широкая рука внезапно напряглась и потянула девушку назад. Её спина оказалась плотно прижатой к груди Ли Яня. Его тёплый и чистый мужской запах окружил её. Ли Мань не успела среагировать. Уткнувшись подбородком в её нежное плечо, он тихо прошептал девушке на ухо:

 – Жена, ты боишься меня?

"Да кто тебя боится? Эй, Подожди секунду".

Когда Ли Мань резко обернулась, её лоб коснулся его тёплых и мягких губ, и странное чувство проскользнуло в сердце девушки. Она слегка вздрогнула. На мгновение Ли Мань забыла о вопросе, который хотела задать.

Уголки рта Ли Яня взлетели вверх. Его тонкие пальцы погладили губы, а затем мягко повторили движение на лбу Ли Мань.

Такое интимное движение оставило девушку чувствовать себя так, как будто её ударила молния. Ли Мань нервно отступала, пока её спина не коснулась стола. Она долго и пристально смотрела на молодого человека. Какое-то время она не могла найти подходящих слов. Девушка только чувствовала, как дико бьётся её сердце.

Сразу после того, как Ли Шу вернулся, он увидел, что Ли Мань и Ли Ян пристально смотрят друг на друга. Чувствуя себя озадаченным, он спросил:

 – Жена, что случилось?

Ли Хуа последовал за Ли Шу внутрь. Он подозрительно посмотрел на Ли Яня.

 – Второй брат?

Ли Янь слегка приподнял брови. На его губах играла улыбка.

 – Почему Вы все на меня смотрите? Ты думаешь, что твой второй брат собирается съесть её или что-то еще?

Видя, что Ли Мань всё ещё смотрит на Ли Яня, Ли Шу осторожно коснулся её и спросил:

 – Жена?

Пораженная Ли Мань, казалось, пришла в себя. Она остановила свой пристальный взгляд на Ли Шу, затем её взгляд переместился на Ли Яня, прежде чем приземлиться на Ли Хуа.

Ли Хуа! В голове девушки пронеслась судорожная мысль. Она оттолкнула Ли Шу в сторону, прошла вперёд, схватила Ли Хуа за руку и потащила его за собой, направляясь наружу.

 – Жена? – Ли Шу был поражён. Он поспешно последовал за ними.

Ли Мань только вытащил Ли Хуа за дверь. Прямо под карнизом она взяла палку и написала на земле:

{Жена, что именно означает это слово?}

 

Это был первый раз, когда знаки препинания были использованы (1). Поначалу Ли Хуа был немного смущён. Вскоре после этого он всё понял. В его глазах появилось неописуемое счастливое удивление. Он указал на запятую и вопросительный знак.

 – Это ты сама придумала?

Несмотря ни на что, добавление этих двух странных символов улучшило чёткость письма.

Ли Мань был не в настроении объяснять ему пунктуацию. Она просто указала на вопрос веткой и сказала:

 – Объясни мне.

 – Это именно то, что ты думаешь, – прекрасное лицо Ли Хуа слегка раскраснелось.

 – А что я думаю? – сердце Ли Мана дрогнуло. Она хотела спросить ещё раз, чтобы убедиться, но не осмелилась произнести это вслух, поэтому написала на земле:

{Я жена твоего второго брата или третьего брата?}

 

Почему Ли Янь тоже недавно обратился к ней как к жене?

Ли Мань чувствовала себя так, словно попала в переплёт. Может ли слово "жена" здесь означать что-то другое? Может быть, вместо этого он имеет такое же значение, как и старшая сестра, тётя или тётушка?

В глазах Ли Хуа мелькнуло смятение. Почему она упомянула только второго и третьего брата? Она ведь была ещё и его женой.

И вот, Ли Хуа взял у неё палку и написал на земле:

{Ты моя жена.}

 

______________________________________________

1. Такие современные знаки препинания, как запятые и вопросительные знаки, не использовались в древней китайской письменности.

http://tl.rulate.ru/book/24594/842001

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Ахахахахаха 😄
Благодарю, за перевод))))
Развернуть
#
Приятного чтения)
Развернуть
#
Если знаки препинания не использовали, то как они различали вопросы от утверждения? 🤔 формой построения предложения?
То есть у них не было разночтений типа "казнить нельзя помиловать"?
Развернуть
#
К сожалению, у меня нет на это ответов, так как я не секу в китайской грамматике(((( Но если открыть старые тексты, будь то Баллада о Мулань, Троецарствие или Путешествие на Запад - там нигде нет знаков препинания. Идёт сплошной текст, разве что с разделением на абзацы.
Развернуть
#
Оооо, ******, я и не в курсе была.
Развернуть
#
Насколько я помню, чтобы превратить повествовательное предложение в вопросительное, в китайском языке в конце добавляется специальная частица. И да, запятых не было изначально, поэтому была путаница в расшифровке смысла, вложенного автором, даже существовали школы, которые по-разному трактовали произведения.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь