Готовый перевод Fortunate Wife / Счастливая Жена: Глава 25. Продовольственный рынок

Эти пушистые, маленькие цыплята были слишком милы. Они были похожи на ожившие мини-помпоны.

Ли Мань взяла одного из них, но потом не удержалась и выбрала другого. У неё было импульсивное желание купить всех маленьких цыплят, ах.

Видя, как хороши были маленькие цыплята, Сяо У тоже хотел войти в загон и поиграть с ними, но Ли Хуа остановил его.

Присев на корточки с внешней стороны забора, Ли Шу почувствовал некоторое беспокойство.

 – Все эти малыши выглядят одинаково. Почему бы тебе просто не выбрать несколько штук на глаз?

Ли Хуа мог догадаться, о чём думала Ли Мань. Юноша беспокоился, что при её нынешнем темпе девушка не сможет выбрать, каких цыплят ей хочется, даже после захода солнца. Он передал матерчатую сумку Сяо У, затем вошёл в загон, осторожно подошёл к Ли Мань, после этого Ли Хуа указал на маленького цыплёнка, которого она в данный момент держала, и сказал:

 – Этот малыш выглядит неплохо.

 – Неужели? – Ли Мань смягчилась в сердце, чувствуя себя вполне счастливой, когда посмотрела в яркие глаза маленького цыплёнка. – Тогда я выберу его.

 – Хорошо, – тогда Ли Хуа взял ещё нескольких цыплят и положил их в большую плетёную корзину. Он сказал: – Все эти цыплята довольно хороши. Ты всего пару мгновений назад обратила на них внимание, но они уже всё тебя любят. Видишь, они даже неохотно уходят от тебя.

 – Думаешь? – сама Ли Мань ничего такого не заметила. Все эти цыплята выглядели так, словно были сделаны по одному образу и подобию, она просто не могла отличить одного от другого. Но поскольку Ли Ху сказал эти слова, она подумала, что это должно быть правдой. Внезапно в сердце девушки возникло чувство ответной нежности. – Тогда давай возьмём этих цыплят.

 – Хорошо, давай не будем торопиться, – Ли Хуа взял большую плетёную корзину и, держа Ли Мань за руку, осторожно стал огибать группы цыплят, пока двигался с девушкой к выходу из загона.

Они купили в общей сложности шесть цыплят, и владелец магазина даже дал им небольшую плетёную корзину бесплатно, чтобы в ней можно было перевозить цыплят.

Ли Мань посмотрела на малышей в корзинке так, словно они были её самым любимым сокровищем. Девушка крепко прижала к груди маленькую плетёную корзинку.

Однако когда Ли Хуа расплачивался с владельцем магазина за покупку, тот сказал, что также продаёт поросят. Хочет ли девушка купить и их?

Да, конечно, она их хотела. Ли Мань думала, что двор её семьи выглядит слишком пустым. Цыплята были слишком маленькими. Было бы неплохо привезти домой ещё и нескольких поросят, чтобы их потом вырастить.

Ли Шу не интересовался тем, чтобы завести маленьких животных, но что бы ни хотела получить его жена, парень готов был это для неё купить.

Сначала Ли Хуа беспокоился о том, как и чем они будут кормить поросят, когда вернутся домой. Кормить членов семьи уже было достаточно трудно. Но, глядя на встревожено-выжидательный взгляд Ли Мань, он стиснул зубы и купил двух поросят. Почему два поросёнка вместо одного? Это потому что Ли Мань сказала, что у поросят тоже есть чувства. Если бы они купили только одного, тот почувствовал бы себя одиноко. Если бы было два поросёнка, то у каждого из них был бы компаньон. Это благоприятно бы сказалось на их росте.

На обратному пути из этого замечательного путешествия сердце Ли Мань было переполнено счастьем, и её шаги снова стали лёгкими и пружинистыми. Даже после того, как она поднялась и спустилась с двух гор, девушке не нужно было отдыхать на повозке Ли Шу, что заставило последнего почувствовать разочарование.

Домой они вернулись уже в сумерках.

Ли Янь был в доме другой семьи, чтобы выполнить некоторую работу, так что он будет ужинать с этой семьёй, вместо того, чтобы спешить домой.

Ли Мо оказался единственным человеком, который остался дома. Когда они вернулись, старший брат колол дрова, Дахэй спокойно лежал у ног своего хозяина, составляя ему компанию. Как только Дахэй услышал звуки от входа, то сел и направился туда, виляя хвостом, чтобы поприветствовать тех, кто вернулся домой.

Ли Мань боялась Дахэя. В мгновение ока она спряталась за Ли Хуа.

Лицо Ли Мо вытянулось. Подойдя ближе, он сердито крикнул:

 – Дахэй! На место!

Ли Шу отодвинул тележку в угол и посмотрел на большую кучу дров, спросив:

 – Старший брат, почему ты снова колешь дрова? Разве вчера ты уже не наколол их?

 – Я просто сложу их здесь, после того, как наколю. Будет очень удобно, если дрова уже сразу будут готовы к использованию, – когда Ли Мо ответил на его вопрос, то шагнул вперёд, чтобы взять рис из тележки и убрать его. Вообще-то, через пару дней ему снова придётся отправиться в горы на охоту, а потому молодой человек не знал, когда вернётся. Именно поэтому он хотел заготовить побольше дров перед уходом.

Ли Шу больше не стал задавать никаких вопросов. Он со старшем братом понесли на кухню по большому мешку риса а Ли Хуа – мешок муки.

Терпеливо дождавшись, пока они отнесут всё на кухню, Ли Мань отвязала поросят, привязанных к углам тележки. К её удивлению, как только малыши были отвязаны, они сразу же выскочили из рук девушки и тут же убежали!

http://tl.rulate.ru/book/24594/677498

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ох, Мань... Разиня ты.... *простите, не удержалась х)*
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь