Готовый перевод Arcadia's Ignoble Knight / Неблагородный рыцарь Аркадии : Глава 17.

Если и было что-то, что Дранор ненавидел больше, чем людей, так это общение с людьми. Это были отвратительные создания, мерзкие и отвратительные, полные похоти и жадности, зависти и ненависти. Они включали в себя все отрицательные стороны мира и ничего хорошего. Ни один человек, которого он когда-либо встречал, не сохранил чистоту. Все они были запятнаны… запятнаны так, что их невозможно было спасти.

  Никогда эти слова не звучали для него более правдиво, чем в присутствии хозяина.

  Его работодатель был худшим из людей. Мразь во всех смыслах этого слова. Он был жаден, эгоистичен, не думал о других, не имел чувства сострадания и был более чем готов осудить любого, кто встанет у него на пути, если это означало получить то, чего этот человек хотел.

  К несчастью, он был единственным, кто согласился нанять пару эльфов, изгнанных из дома после того, как их заклеймили как предателей.

  Иногда Дранору казалось, что Алайя наказывает его за какой-то проступок, которого он не помнит.

- Ты потерпел неудачу.

  Дранор прикусил язык, чтобы не разразиться бранью, когда услышал обвинительный тон в голосе своего работодателя. В любом случае, он ничего не мог сказать против. В конце концов, ему не удалось убить Эрику Анджело. Однако...

- Вы заверили меня, что она будет одна. Беззащитная. Что она будет уязвима.

  Хозяин презрительно усмехнулся.

- И она была одна. Если вы еще не поняли, Дерека с ней не было.

- И все же, когда я напал на нее в том поезде, согласно плану, кто-то не только встал на ее защиту, но и был очень искусен в обращении с клинком. Они объединились с Эрикой после того, как забрали двенадцать человек, которых я послал в поезд, прежде чем выйти и помочь ей. Если бы его там не было, я бы убил Эрику.   На данный момент я едва мог отступить, сохранив жизнь.

  Крошечные радужки его работодателя сощурились, а желатиновые черты лица исказились. Дранор почти задрожал от отвращения, когда многочисленные подбородки на лице его работодателя задрожали. Несправедливо называть эту тушу человеком. Он был, без сомнения, самым никчемным типом людей на свете, хотя это не говорило о многом.

- Ты говоришь, ей кто-то помогал? Хм.

  Человек, оплачивавший счета Дранора, перешел к своей версии "глубокого мышления", которая состояла в том, что он подложил руку под шесть подбородков и уставился на что-то за пределами поля зрения зеркала.

  Дранор хранил молчание, зная, что лучше не перебивать, и не желая прерывать, даже если бы это было нужно.

- Не думаю, что есть о чем беспокоиться, - наконец сказал мужчина. - Этот воин, о котором ты говоришь, вероятно, был просто наемником, или, может быть, странствующим фехтовальщиком, который случайно оказался в одном поезде с Эрикой. Сомневаюсь, что ты увидишь его снова.

- Если вы так считаете.

  Дранор лично не поверил этим словам. Интуиция подсказывала ему, что они с молодым воином, сражавшимся бок о бок с Эрикой, увидятся в ближайшем будущем. Однако своему работодателю он этого не сказал. Между ними не было необходимости ссориться, а Дранор действительно нуждался в деньгах, которыми снабжал его этот человек.

- Теперь, когда мы покончили с этим, тебе пора зарабатывать на жизнь. - Прожорливый аристократ самодовольно ухмыльнулся Дранору и откинулся на спинку шикарного кресла. - Поскольку тебе не удалось убить Эрику Анджело в поезде, придется убить ее дома. Твоя задача - проникнуть в башню Дорехан и убить ее. Весь план разработаешь сам. Просто знай, что если ты снова подведешь меня, ты и твоя пара снова окажетесь на улице, выпрашивая объедки быстрее, чем ты успеешь сказать "Стелокс Гроув".

Дранор стиснул зубы за губами. Миссия, на которую его послали, была практически смертным приговором. Напасть на ведьму в ее собственном доме было равносильно самоубийству. И этот человек, жалкое, жалкое подобие разумного существа, послал его на смерть.

  «Да», - решил Дранор, он действительно ненавидит этого человека.

  Но он ничего не сказал. Ему нужны были деньги, чтобы выжить, и прямо сейчас, самоубийственная эта миссия или нет, это был единственный способ получить их.

- Будет исполнено.

  Иногда он ненавидел свою жизнь.

 

***

  Путешествие по гигантской башне, где жила надсмотрщица над промышленно развитым городом, которая к тому же оказалась колдуньей, не было тем, что Каспиан мог себе представить. Не в текущий момент его жизни, по крайней мере. Может быть, через пару лет, когда он был рыцарем колдуньи, но не тогда, когда он все еще был рыцарем-в-обучении. Он до сих пор не мог понять, как Кэссиди удалось устроить ему экскурсию по Дореханской башне.

«Этого почти достаточно, чтобы заставить меня задаться вопросом, смеются ли духи кармы на мой счет».

  И все же Каспиан не находил в себе сил жаловаться. Несмотря на то, что голова у него все еще кружилась, он наслаждался, пока Кэссиди показывал ему окрестности. Экскурсия была довольно веселой. Даже если Кэссиди была в чем-то неуклюжей.

- Иян! - Кэссиди вскрикнула, поскользнувшись на следующей ступеньке. Девушка отшатнулась назад, размахивая руками в тщетной попытке восстановить равновесие. Однако это было бесполезно, и она упала навзничь прямо в объятия Каспиана, который, к счастью, был позади нее, когда она вела его по башне.

  Глаза девушки несколько раз быстро затрепетали, прежде чем она в замешательстве огляделась вокруг, словно пытаясь понять, почему все накренилось под углом. Вскоре они переместились на его лицо, эти испуганные радужки, и остались там, пока он озабоченно смотрел на служанку.

- Ты в порядке?

-А, хм, д… да! - Кэссиди, заикаясь, выпрыгнула из рук Каспиана. - Спасибо, что поймал меня.

- Не за что.

  Они продолжили свой путь, и Каспиан отказался от своих прежних мыслей. Кэссиди была не немного неуклюжей, она была неуклюжей катастрофически. Девушка спотыкалась обо все: о платье, о собственные ноги, о трещину в полу. Однажды во время их экскурсии он мог поклясться, что она споткнулась о воздух.

  Как такое возможно, было выше его понимания.

  Каспиан сменил свой наряд до начала экскурсии. Одежда, которую он носил, была подарена ему Кэссиди, и он должен был признать, что она ему очень шла.

  Мешковатые черные брюки, в которых легко было передвигаться, шуршали при ходьбе. Малиновая рубашка с короткими рукавами, которую он носил, позволяла свободно маневрировать и была мягкой на ощупь, как шелк, в то время как чистый белый плащ с черными узорами покрывал центр его груди и спины, его концы спускались к коленям. Грязновато-белый пояс, повязанный вокруг талии, не давал плащу слишком сильно двигаться, а его кавалерийские сапоги, скрипя по полу, были ужасно удобны.   Наплечник, выкованный из железа и блестевший в искусственном освещении, сидел на левом плече, а на правом лежала медвежья шкура. Кэссиди нашла ее для него, и хотя она не очень-то ему подходила, она подумал, что в ней он выглядит сногсшибательно. Как обычно, меч висел у него за спиной, и он мог легко достать его правой рукой.

- А это наша библиотека, - улыбнулась Кэссиди, открывая богато украшенные двойные двери с золотой гравировкой на раме. Без единого скрипа двери раздвинулись на хорошо смазанных петлях, открывая просторную комнату.

  Каспиан вошел в библиотеку, разинув рот от изумления. Кэссиди не отдавала этому месту должного. Библиотека была колоссальной! Судя по одному-единственному наблюдению, здесь было по меньшей мере десять уровней. По всей длине цилиндрической комнаты тянулись книжные полки, каждая из которых была вделана в стену и заполнена книгами, как древними, так и современными. Подойдя к перилам, которые не давали людям упасть и умереть мучительной смертью, Каспиан заметил на первом этаже пару круглых столов, окруженных стульями. На сколько этажей ниже? Десять? Двадцать?

- Это... насколько велико это место?

  Кэссиди встала рядом с ним, и была слишком счастлива, чтобы ответить.

- Библиотека Дорехана состоит из сорока двух различных уровней, имеет в окружности пятьдесят пять метров и высоту триста метров. Здесь хранится более восьмисот тысяч книг с информацией, относящейся практически ко всему, что ты можешь себе представить.

  Каспиан посмотрел на служанку с задумчивым блеском, его ярко-зеленые глаза остановились на ее лице, когда она огляделась.

- Изначально эта башня принадлежала исследователю, который изучал мир и все в нем. Он накопил все эти знания до своей безвременной кончины во время эльфийской войны. В какой-то момент башня была также местом, где заседал Совет волшебниц. Она сделала паузу, чтобы улыбнуться ему. - Я думаю, Леди де Флореска не взяла с собой эту библиотеку только потому, что тут слишком много книг.

- Мне действительно не нужно было знать всю историю этого места, понимаешь? - сказал он сухо, - или точные измерения. Это был риторический вопрос.

- О! - Кэссиди покраснела.  - Мне очень жаль.

- Нет, все в порядке. - Каспиан поднял голову и посмотрел в потолок. - Не то, чтобы я не нашел небольшой урок истории интересным.  -  На этот раз улыбка далась ему легче. - Спасибо тебе.

- Понимаю. - Кэссиди на мгновение поджала губы, а затем улыбнулась, хотя ее щеки слегка порозовели. - В таком случае, добро пожаловать.

-  Хм.

   Когда парень подошел к ближайшее книжной полке, Кэссиди последовала за ним, и Каспиан вытащил первую попавшуюся книгу.  Судя по обложке, это была старая книга, в которой подробно описывались некоторые из самых ранних духов, которые были обнаружены. Значит, Книга магии. Что ж, это была резиденция колдуньи, так что вполне логично, что среди этой коллекции должны быть магические книги.

- Эрика когда-нибудь бывает в библиотеке?- спросил он, перелистывая страницы и бегло просматривая содержимое, прежде чем закрыть книгу.

- Насколько мне известно, нет, - ответил Кэссиди, положив книгу на место и выбрав другую, на которой были изображены Солнце, Луна и море. - На самом деле, я не думаю, что она когда-либо переступала порог этой библиотеки с тех пор, как стала надсмотрщицей Эштауна. Судя по тому, что я видела, ей не очень-то нравится читать книги.

- Это на нее похоже. Она не поражает меня, как прилежная девушка, - пробормотал Каспиан, сканируя глазами страницы. На самом деле это была интересная книга. В ней подробно описывалась история сортировочных духов Аматерасу, Сусаноо и Цукуеми. Разве Аматерасу не был тем духом, которого Эрика призвала, чтобы разобраться с эльфом? Его воспоминания о том времени были немного смутными, потому что он был слишком занят борьбой, а потом, потому что он испытывал невероятную боль, но он был уверен, что помнил, как она выкрикивала имя этого конкретного Духа.

- Это верно. - Кэссиди хихикнула, прежде чем поняла, что хихикает из-за того, что кто-то оскорбил ее хозяйку. Бедная девушка замолчала быстрее, чем ее щеки покрылись красными пятнами румянца.

  Каспиан, не обращая внимания на ее смущение, сказал:

- Похоже, ты много знаешь об Эрике как о человеке. Ты служила ей в течение длительного времени?

- Да, конечно. - Кэссиди, казалось, была рада смене темы. - Я служу госпоже Эрике уже несколько лет. На самом деле, вся моя семья служит госпоже Эрике уже два поколения. Моя бабушка и мать служили горничными у госпожи Эрики, пока не стали слишком стары для этого и не переложили ответственность на меня.

- Так долго, да?

  Это означало, что Эрика намного старше, чем выглядит. Но, с другой стороны, он должен был ожидать, что так и будет. Колдуньи были благословлены невероятным долголетием. Сильвии де Флореска было больше тысячи лет, но он знал, что выглядит она не старше двадцати пяти.

  Интересно, сколько лет Эрике?

  Положив книгу на место, Каспиан выжидающе посмотрел на Кэссиди.

- Продолжим экскурсию?

- Ах! О… Конечно! - Кэссиди казалась взволнованной из-за того, что была настолько поглощена их разговором, что забыла, что должна была показать ему окрестности. - Пожалуйста, продолжай следовать за мной. Следующим делом, я покажу тебе тренировочный зал, где хозяин Дерек проводит большую часть своего времени. Ну, - поспешно поправилась она, - где он проводит большую часть времени, когда не с госпожой Эрикой.

  Каспиан кивнул, признавая ее слова, хотя и не обращал на них особого внимания. Они подошли к одной из многочисленных лестниц и начали спускаться.

  Он выглянул из окон, мимо которых они проходили, и увидел небо, облака и загрязняющий атмосферу смог многочисленных фабрик. Он не знал, как высоко они находились, но вид, который ему предоставили, показывал, что они находились на большей высоте, чем любое из зданий, находящихся в данный момент в поле зрения.

- Ты когда-нибудь испытывала беспокойство, находясь так высоко?- спросил Каспиан. Услышав его вопрос, Кэссиди повернула голову и посмотрела на него.

- О нет. Я прожила в башне Дорехан всю свою жизнь. Я, конечно, не… ой…

  Глаза Кэссиди расширились, когда она пропустила следующий шаг. Ее руки замахали, когда она начала наклоняться. Пытаясь восстановить равновесие, горничная вцепилась в руку Каспиана и попыталась подняться.

  К сожалению, Каспиан никак не мог приспособиться к новому весу, добавленному Кэссиди. Когда она схватила его, он был сбит с ног и в конечном итоге они, с криками, полетели вниз. Инстинктивно Каспиан закрыл глаза во время падения. Он старался не обращать внимания на тошнотворное ощущение невесомости, на то, как желудок подскочил к горлу. Он не мог, однако, игнорировать сотрясающий кости удар, когда его тело врезалось в лестницу, сотрясая его внутренности. Он не мог не заметить, как у него перехватило дыхание, когда они с Кэссиди покатились вниз по лестнице, словно пара перекати-поле.

- Ой...- Каспиан охнул и быстро оценил себя, чтобы понять, какой ущерб он понес. К счастью, он не пострадал, если не считать царапин на коленях и локтях. Это было хорошо. Он только что закончил исцеляться после того, как кожа на его спине и руках была обжарена, как у рыбы на вертеле. Он действительно не хотел больше иметь дело с телесными повреждениями, какими бы незначительными они ни были.

  Он уперся руками в землю, чтобы подняться…

  а потом замер, когда его левая рука коснулась чего-то круглого и мягкого. Это не было похоже на пол, потому что было, ну, круглым и мягким... Казалось, его рука покоится на подушке.

 Рука Каспиана непроизвольно дернулась, схватила предмет и заставила его задрожать.

- А… Ан!

  Услышав что-то похожее на сдавленный стон, Каспиан резко открыл глаза... только чтобы обнаружить, что смотрит в другую пару глаз. Кэссиди. Они удивленно посмотрели друг на друга. Затем их взгляды переместились туда, где рука Каспиана лежала на том, что, как он теперь понял, определенно не было полом.

  Они с Кэссиди посмотрели друг на друга, потом снова вниз. Снова друг на друга. Прежде чем снова спуститься вниз.

  Каспиан снова поднял глаза и увидел красное лицо Кэссиди, которая смотрела на него в шоке, выпучив глаза, как пара летающих птиц. Он лениво подумал, что его лицо того же оттенка, что и ее.

  Он пытался найти, что сказать.

- Э...

  На глаза Кэссиди навернулись слезы.

-Ах...

  Ее тело начало дрожать.

-Хм…

  Опасное чувство Каспиана начало выходить из-под контроля, предупреждая о надвигающейся атаке.

- Смотри. Кэссиди. Я совершенно не хотел, чтобы это произошло.

  Его слова не помогли,и он узнал менее чем через секунду.

- Неееет!

 

 

***

  Громкий крик, за которым последовал громкий хлопок, раздался возле одного из чердаков. Две горничные, чистившие бюст Эрики, остановились и склонили головы, прислушиваясь. Они навострили уши в ожидании, гадая, что это за странный звук. Когда прошло несколько мгновений, в течение которых ничего не произошло, они снова продолжили уборку.

  Вероятно, беспокоиться было не о чем. В башне Дорехана все время происходили странные вещи.

http://tl.rulate.ru/book/24513/514883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь