Готовый перевод Arcadia's Ignoble Knight / Неблагородный рыцарь Аркадии : Глава 16.

  Эштаун был промышленным городом.

  Сложенные из кирпича и стали, они поднимались в небо - монолитные сооружения, не дававшие солнечному свету заполнять улицы внизу. Автоматические фургоны, заряженные кристаллами Духа, двигались по мощеным черным верхним улицам, мягкое гудение кристаллизованной энергии напоминало перелетное стрекотание птицы на заднем плане. Если бы кто-нибудь посмотрел наверх, мимо гигантских зданий, цепляющихся за владения, зарезервированные для небесных духов, они увидели бы смог, густой и гнилой, поднимающийся из больших дымоходов, поскольку различные фабрики работали почти без остановки.

  Каспиан смотрел на свое новое окружение, как взволнованный ребенок. Естественно, он старался казаться беспечным, но все видели, что он благоговеет перед этим местом. Как ребенок, впервые посетивший райский курорт.

-  Как тебе мой город, Кэспи?

  Он повернул голову к женщине, сидевшей напротив него. Каспиан посмотрел на Эрику, как он надеялся, нейтральным взглядом.

- Все в порядке. - Он замолчал, на его голове внезапно запульсировала вена, а взгляд стал жестче. - И я Каспиан, а не Кэспи.

- Фу-фу-фу. Ты такой милый, когда пытаешься вести себя спокойно и беспечно.

  Щеки Каспиана порозовели.

- Заткнись, - пробормотал он, отводя взгляд в тщетной попытке не дать Эрике заметить его румянец.

  Он, Кэссиди и Эрика ехали к самому большому зданию в городе, башне Дорехан, на одной из многочисленных автоматизированных четырехколесных повозок, которые проезжали через город. Известные как магически автоматизированные четырехколесные транспортные средства, или МАЧТ, эти средства передвижения были созданы недавно и были построены только в течение последних двух десятилетий. Еще были МАДТы, магически автоматизированные двухколесные транспортные средства, похожие на велосипеды с прикрепленными к ним духовыми двигателями.

  Каспиан немного разбирался в МАЧТах и МАДТах. От рыцаря требовалось, по крайней мере, изучить основы, чтобы он знал, что это такое и как ими управлять. Однако он не знал, как они работают. Хотя было важно понять основы магической технологии, более тонкие моменты не были необходимы.

  МАЧТ, на котором они ехали, был один из лучших. Фактически, это было некоторым преувеличением. Он не просто выглядеть лучше, он намного больше других. Это было так экстравагантно. Выкрашенный в красный и золотой цвета Интерьер напоминал миниатюрную версию гостиной замка. Шикарные сиденья темно-малинового цвета, мягкая кожа и низкое освещение придавали ему почти романтическую атмосферу. Тут даже был новый холодильный агрегат, чтобы охлаждать напитки.

  По мере того как Каспиан продолжал смотреть в окно, улицы становились все менее людными, здания-все более редкими, и он наконец увидел башню Дорехан

  Сказать, что она колоссальна, все равно, что сказать, что люди выше муравьев. Стоя в нескольких сотнях метров над городом, она казалась гигантом среди великанов. Он даже не мог разглядеть вершину, которая была вне досягаемости его зрения.

  Сама башня была цилиндрической, и, казалось, вокруг нее было какое-то спиральное кольцо, которое шло от основания до самого верха. По крайней мере, Каспиан предполагал, что оно ведет наверх. Строение не блестело на свету, но, казалось, впитывало солнечное излучение, как губка, впитывая все формы освещения. Стигийские камни, из которых состояла массивная конструкция, были почти черными, темнее, чем все, что он когда-либо видел. По бокам торчало несколько шпилей, каждый из которых был усеян окнами, что заставило его предположить, что это были комнаты. Они, казалось, не были в каком-то определенном порядке, но, скорее всего, были размещены вокруг башни с почти спорадическим характером.

  Как странно. Башня выглядела неуместной среди более индустриальных сооружений, но Каспиан предположил, что именно этого и хотела Эрика. Кто-то вроде нее определенно хотел бы, чтобы ее место жительства выделялось.

   МАЧТ въехал на подъездную дорожку экстравагантного дизайна, сделанную из странного вида булыжника, который преломлял солнечный свет. В центре стоял фонтан, изображавший женщину, которая, как понял Каспиан, могла быть только Эрикой. Он не знал, чувствовать ли ему отвращение к ее высокомерию или аплодировать ее дерзости.

  Они остановились в нескольких футах от лестницы, ведущей к двери. Дерек, который сидел с водителем, а не с Эрикой ("это твое наказание за неповиновение мне", - сказала Эрика), вышел из транспорта первым и открыл единственную заднюю дверь, позволив колдунье и ее свите выйти.

- Ну вот мы и пришли. - Эрика обернулась и надменно улыбнулась Каспиану. Она даже перебросила волосы через плечо, прежде чем положить левую руку на восхитительно изогнутое бедро. – И что ты думаешь?

- Ну... - Каспиан попытался придумать, что бы такое сказать, чтобы описать дом Эрики. - Он точно...  большой... и ... милый?

  Эрика закатила глаза.

- Честно говоря, - вздохнула она, - я показываю тебе мой самый великолепный дом, и все, что ты можешь - это назвать его "большим" и "милым"? - Говоря, она делала кавычки в воздухе. - Ты не можешь придумать ничего лучше? Как великий. Или огромный. Или…

- Гигантский.

-… Да, или супер-огромный... подожди… Что?

- Ничего. - Каспиан покачал головой, когда Эрика странно посмотрела на него. После нескольких долгих секунд молчания женщина пожала плечами и быстро сменила тему.

- В любом случае, думаю, сейчас самое время познакомиться с твоим новым домом.

- Не говори так, будто я останусь здесь на всю жизнь, - проворчал Каспиан.

- Кэссиди. Почему бы тебе не показать молодому Кэспи башню?

- Не называй меня Кэспи! И как по твоему, она устроит мне экскурсию по этому месту? Он огромный.

- О, и когда закончишь, обязательно покажи ему, где он будет жить все это время.

- Перестань меня игнорировать!

- Конечно, госпожа Эрика. - Кэссиди поклонилась великолепной женщине, затем встала и жестом пригласила Каспиана следовать за ней. - Хозяин Каспиан, пожалуйста, следуйте за мной, я покажу вам окрестности.

- Хозяин? - Каспиан поднял бровь, но все же последовал за ней. - Значит, теперь ты называешь меня хозяином?

- Конечно. Как временная замена хозяина Дерека, вы должны пользоваться тем же уважением, которое я обычно приберегаю для него.

- По какой-то причине то, что ты называешь меня временной заменой, действительно расстраивает меня.

- Ах! Я… мне так жаль! Я не хотела тебя злить!

- Все в порядке... давай просто покончим с этим.

- Конечно, хозяин  Каспиан.

  Каспиан хотел нахмуриться, но сдержался и последовал за Кэссиди.

 

***

  Эрика смотрела, как Каспиан и ее служанка исчезли в башне Дорехана. Вероятно, пройдет какое-то время, прежде чем она увидит их снова. В конце концов, ее дом огромен, и, даже если Кэссиди ограничится тем, что она ему покажет, на экскурсию по нему уйдет почти весь день.

  Это было прекрасно. Дома ей нужно было сделать кое-какую работу, которая не требовала присутствия Каспиана, так как только глупец мог напасть на нее в ее собственном жилище.

- Кажется, они хорошо ладят, - сказал Дерек, кашляя в ладонь, когда у него начался очередной приступ. - Вы согласны, Миледи?

- Как скажешь, - ответила Эрика и впилась взглядом в рыцаря. - А теперь, Дерек, пришло время мне наказать тебя.

- Наказать?

-Ты же не думаешь, что небольшое наказание, которое я тебе назначила по дороге сюда, - это все, что я хочу сделать? - И без того бледное лицо Дерека побледнело еще больше, когда Эрика одарила его безмятежной, но ужасающей улыбкой, той самой улыбкой, которой она одаривала людей, давая им понять, что они в полной заднице. - О нет, ты намеренно проигнорировал мой прямой приказ. Такого рода неповиновение требует гораздо более.... соответствующего В конце концов, наказание должно соответствовать преступлению.

- М… Миледи Эрика, - глаза Дерека расширились, - конечно, вы не сделаете этого!

...Его ответ был встречен молчанием. Эрика посмотрела на Дерека, приподняв тонкую бровь.

  Дерек начал потеть.

- Хорошо, вы бы так и сделали, но не надо! Пожалуйста! Что угодно, только не это!

  Эрика проигнорировала его мольбу.

- Пока ты полностью не поправишься, тебе не позволят встать с постели. А так как без твоей полной мощи ты мне не нужен, я не нанесу тебе ни одного визита ни по какой причине, даже для того, чтобы доставить тебе еду. С этого момента ты будешь иметь дело только со служанками.

  Отчаянный крик Дерека разнесся по всему городу.

http://tl.rulate.ru/book/24513/514496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь