Готовый перевод Chronicles of Arth: Prince of Shadows / Гарри Поттер ⚡Хроники Арта: Принц Теней⚡: Глава 101. Подарок

 

От поезда повалил пар; он начал двигаться. Скарлет хмуро посмотрела на переполненное купе и превратилась в змею, прежде чем заползти вверх по руке Арта.

 

Вскоре в комнату ворвались Гарри, Рон и Гермиона.

 

Арт поднял бровь.

 

«Здравствуй.»

 

«Привет Арт. Других мест не было, так что—»

 

«Да, я понимаю, но, пожалуйста, успокойтесь. Рядом с нами спит человек.»

 

Арт повернул голову к человеку, крепко спавшему у окна. Гарри, Рон и Гермиона с любопытством посмотрели на мужчину.

 

Хогвартс Экспресс обычно предназначался для студентов, и они никогда раньше не видели тут взрослых, за исключением ведьмы, которая возила тележку с едой.

 

Незнакомец был одет в чрезвычайно потрепанную одежду волшебника, которая была заштопана в нескольких местах. Он выглядел больным и измученным. Хотя он был совсем молод, его светло-каштановые волосы были с сединой.

 

«Как думаешь кто он?» прошипел Рон, когда они сели и закрыли дверь, заняв места подальше от окна.

 

«Профессор Р. Дж. Люпин,» сразу же ответила Гермиона, тоже шёпотом.

 

«Откуда ты знаешь?»

 

«Написано на его чемодане,» ответил Артур, указывая на багажную полку над головой мужчины, где стоял маленький потрепанный чемоданчик, скрепленный большим количеством аккуратно

завязанной бечевки. В одном углу облупившимися буквами было выбито имя профессора Р. Дж. Люпина.

 

«Скорее всего, новая учитель защиты от темных искусств, так как Локхарт уволился после того, что произошло в прошлом году.»

 

«Ну, я надеюсь, что он справится,» с сомнением сказал Рон. «Он выглядит так, будто одно хорошее заклятие прикончит его, не так ли?»

 

Откуда-то доносился слабый свист. Они осмотрели все купе.

 

«Что это за шум?» внезапно спросил Рон.

 

«Он исходит из твоего чемодана, Гарри,» сказал Рон, вставая и протягивая руку к багажной полке. Мгновение спустя он вытащил из-под мантии Гарри карманный Сникоскоп. Он очень быстро вращался в ладони Рона и ярко светился.

 

«Это Сникоскоп?» с интересом спросила Гермиона, вставая, чтобы лучше видеть.

 

«Угу… не заморачивайся, он очень дешевый,» сказал Рон. «Он сломался, когда я привязывал его к ноге Эррол, чтобы отправить Гарри.»

 

«Ты сделал это ненадежно?» проницательно сказала Гермиона.

 

 

«Нет! Ну… Видимо не нужно было использовать Эррла. Ты же знаешь, что он не очень-то любит дальние путешествия… но как еще я мог передать подарок Гарри?»

 

«Засунуть его обратно в чемодан,» - посоветовал Арт, когда Сникоскоп пронзительно свистнул, «или это его разбудит.»

 

Он кивнул в сторону профессора Люпина. Рон засунул его в самую ужасную пару старых носков дяди Вернона, которые приглушили звук, затем закрыл крышку чемодана.

 

«Кстати о подарках на день рождения, ты получил мой Гарри?»

 

Гарри тут же просиял.

 

«Да, конечно! Он потрясающий!»

 

Арт удовлетворительно кивнул.

 

«Ну конечно, мне потребовалась неделя, чтобы сделать его.»

 

«Сделать что?»

 

Гарри поднял руку, чтобы все увидели.

 

Там были серебристого цвета часы, как механизм, который покоился на его запястье. Там, где должен был быть циферблат часов, был тонкий лист металла с выгравированным на нем спящим львом. Гарри поднял его и показал красивый циферблат с тонким ремешком. Часы издавали тонкий щелкающий звук, в то время как стрелки плавно вращались без перерыва.

 

Это было прекрасно. Слишком прекрасно, чтобы быть сделанным студентом.

 

Рон ревниво посмотрел на часы.

 

«Почему у меня таких нет? Мне тоже тринадцать.»

 

Арт усмехнулся.

 

«Я сделаю тебе другую маленькую игрульку на твой следующий день рождения. Он ведь первого марта, не так ли?»

 

Рон покраснел.

 

«Тебе и не нужно, я просто пошутил с тобой.»

 

Арт похлопал Рона по спине и широко улыбнулся.

 

«Хорошо, тогда я не буду дарить тебе подарок на день рождения.»

 

Все молча уставились друг на друга, прежде чем разразиться смехом, но тут же умолкли от движения спящего профессора.

 

«Рон,» зашипела Гермиона, показывая на профессора Люпина, «тише…»

 

«Я не один смеялся Гермиона!» возмутился Рон.

 

«Заткнись, Рон! Ты разбудишь его!»

 

Но профессор Люпин все еще крепко спал.

 

Дождь усиливался по мере того, как поезд мчался все дальше на север; окна теперь были сплошными, мерцающе серыми, которые постепенно темнели, пока не зажглись фонари по всем коридорам и над багажными полками.

 

«Мы должны скоро быть там,» сказал Рон, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть мимо профессора Люпина на теперь уже совершенно черное окно.

 

Едва он произнес эти слова, как поезд начал замедлять ход.

 

«Отлично,» сказал Рон, вставая и осторожно проходя мимо профессора Люпина, чтобы попытаться выглянуть наружу. «Я умираю с голоду. Я хочу есть...»

 

«Мы не могли так быстро доехать,» возразила Гермиона, сверившись с часами.

 

«Так почему мы остановились?»

 

Поезд шел все медленнее и медленнее. Когда шум поршней стих, ветер и дождь зазвучали громче, чем когда-либо, стуча в окна.

 

Арт, стоявший ближе всех к двери, встал и выглянул в коридор. По всему вагону из купе с любопытством высовывались головы.

 

Поезд резко остановился, и отдаленные удары и стук говорили о том, что багаж выпал из багажных полок. Затем, без предупреждения, все лампы погасли и поезд погрузился в полную темноту.

 

Весь поезд охватил леденящий душу холод, с которым Арт был хорошо знаком.

 

«Дементоры.»

http://tl.rulate.ru/book/24013/623851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь