Готовый перевод Survival Records of 3650 Days in the Otherworld / 3650 дней выживаний в другом мире: Глава 90. Граф Брант Халодян (1).

"Сделать его."

- Ах! Стой! Ах!"

Кнут хлестнул по спине обнаженного мужчины, оставляя за собой красные рубцы. Из некоторых РАН капала кровь.

- Пожалуйста! Стой!"

"Держать его."

Джексон, который холодно наблюдал за пыткой, поднял руку, чтобы остановить человека от очередного удара.

"Сказать мне. Почему ты пытался убить графиню? Отвечай!"

- Нет! Мы просто пытались украсть зелья! Мы никогда... мы никогда не пытались ... "

Пытки продолжались. Все наемники отрицали любые попытки убийства, даже под самым суровым наказанием. Признание в покушении означало бы смерть через повешение, так что у них не было другого выбора, кроме как отрицать все претензии.

- Мы не знаем, о чем вы говорите! Мы просто пошли туда, чтобы украсть зелья! Это правда! Лейтенант Джексон! Пожалуйста! Зачем нам убивать дворянина?!"

Все говорили одно и то же.

- Фу. Они упорно держатся. Что мне делать?'

День уже прошел. Они не сдавались, зная, что все равно умрут за это.

- Сэр, Джозеф Алгони прибыл и ждет вас."

"Проклятие."

Джексон нахмурился, когда Тодд пришел доложить о посетителе. Ему стало горько, когда человек, который утверждал, что занят, спустился в кабинет охранника.

- Скажи ему, что я занят."

- Я уже сделал это, сэр, но он сказал, что подождет."

Джексон нахмурился. Дониан был слишком силен, чтобы отказываться встречаться. Джексон знал, что ему нужно быть осторожным, поскольку никто не знал, что ждет его в будущем.

- Я выйду на минутку. Мы начнем снова, как только я вернусь."

- Да, сэр!"

Все вздохнули с облегчением. Охранники и наемники были знакомыми, они приветствовали друг друга и даже иногда выпивали вместе. Им было трудно выносить такое зрелище. Чтобы доказать это, некоторые стражники принесли воду наемникам и залечили их раны.

*

- Вице-президент Донской торговой группы. Почему внезапный визит в такое место?"

- О, Джексон. Ты говоришь так, будто мне здесь запрещено? Разве я не был на фестивале прошлой осени? Ты забыл? Мне грустно."

Джексон нахмурился, вспомнив, как Джозеф подкупил Гектоша во время их последней встречи. Он вспомнил, что был там с ними.

- Черт Побери, Гектош!'

Джексон расстроился. Но Гектос был мужем сестры, которая воспитывала его с самого детства.

- Давайте перейдем к делу. Что это?"

Джозеф прищурился, заметив, что Джексон недоволен.

- Я хочу, чтобы ты позаботился о слухах."

- Слухи?"

- Я искренне отплачу тебе, если ты это сделаешь. Пожалуйста."

- Это не простое ограбление. Это покушение на графиню."

- До меня дошли слухи.- Но убийство? Это абсурд! Как могут эти жалкие наемники думать о таких вещах! Но это не имеет значения. Я просто надеюсь, что такие слухи не распространяются. Не забывайте, что эти дворяне скоро покинут это место."

Джозеф сверкнул глазами, и Джексон понял, что он имел в виду. Даже если они и вельможи, то всего лишь гости.

- Я постараюсь, но не могу ничего обещать."

- Этого достаточно. О, и я послал подарок капитану некоторое время назад, но он не ответил. Я приготовлю то же самое, если ему понравится."

- Как он смеет угрожать мне?!'

Когда Джозеф вышел из кабинета, Джексон свирепо посмотрел на него.

- Сэр, капитан вернулся."

- Ну и что?!"

Джексон, которого трясло от ярости, крикнул Тодду, который только что вошел в офис. Тодд вздрогнул, но быстро продолжил:

- Капитан захватил Бакстера из группы Бердокских наемников!"

- Что?!"

Джексон на мгновение замер.

- Пошли!"

Он вышел из кабинета и направился в тюрьму. У входа Бакстер был привязан веревкой, а Гектош, ухмыляясь, держался за другой конец веревки. Джексон нахмурился.

- Как ему так чертовски повезло?'

Бакстер был единственным, кто не присоединился к нападению. Каждый наемник признавался, что к нападению присоединилась вся их группа. Они также помнили, как Бакстер шел рядом с ними по направлению к базовому лагерю, но после этого его нигде не было видно. Были свидетели, которые видели Бакстера в другом месте во время нападения. Джексон решил не искать его после этого, но Гектос нашел его.

- Он нашел человека, который спрятался...

- Я буду сотрудничать безоговорочно."

Слова Бакстера смутили Джексона.

- Что он говорит?'

Гектос усмехнулся, увидев, что Джексон смущен.

- Как тебе это нравится? Этот дурак говорит, что будет сотрудничать с нами. Ха-ха!"

Джексон понял, что происходит.

- Он пытается отдать всю группу наемников за свою жизнь!'

*

"Арестовать их."

- Да, сэр!"

-Ч-что происходит? АГ!"

Охранники, ворвавшиеся в здание Донской торговой группы, начали арестовывать всех торговцев внутри. Любое сопротивление подавлялось дубинками.

- Что это? Остановите их!"

Наемники попытались дать отпор, но были быстро разбиты.

- Сдайте оружие! Я капитан Гектос из гвардии! Сдавайся, или тебя немедленно казнят! Лучники! Готов!"

Все Донийцы бросили оружие, как только увидели направленные на них стрелы.

- Что? Что здесь происходит?! Как вы смеете врываться в наши ...

Джозеф Алгони с криком выскочил из комнаты с кинжалом. В этот момент Гектос сверкнул глазами и заговорил совсем другим тоном.

"Огонь."

Десятки стрел были выпущены в Джозефа и пронзили все его тело. Он выронил Кинжал и упал, его тело дернулось, как будто у него был припадок. Это было так неожиданно, что все торговцы застыли в шоке.

"Это то, что произойдет с каждым, кто попытается сражаться. Наш господин, граф Брант Халодян, приказал вас арестовать. Люди, арестуйте их всех!"

- Да, сэр!"

*

Все получилось быстро после того, как Бакстера схватили. Он признался, что Алгони и Хогг заключили сделку, чтобы напасть на лагерь. Он также согласился, что наемники пытались убить графиню. Гонцу потребовалось три дня, чтобы доставить это послание графу Халодиану, который направлялся в деревню. Он отдал приказ вместе с посыльным вернуться в деревню, а сам ускорил шаг.

Посыльный отдал приказ арестовать всех Донийских торговцев,и охранники ворвались в здание, чтобы арестовать всех. Новость о том, что Джозефа застрелили на месте преступления, быстро распространилась. Люди также быстро обнаружили, что наемники Бердока, нанятые Донианом, напали на Айно, чтобы украсть их зелья. Они предположили, что это было связано с тем, что Джозеф Алгони пытался отомстить Айнос и графу за отмену торговой сделки и позволил другим торговцам получать прибыль от торгов.

Ходило много слухов, и все верили, что это правда. Наемники любили смотреть, как бердока демонтируют, ненавидя их за дикость, а купцы любили, когда Дониан арестовывали, считая это шансом заработать деньги.

После ареста граф и его солдаты прибыли в деревню. Солдаты, шедшие впереди, замедлили шаг и начали кричать на деревню, проходя мимо жителей.

- Уходите! И поклонитесь Господу этой земли. Прибыл граф Брант Халодян!"

Все стали на колени и искренне склонили головы, увидев кавалерию, скачущую галопом с огромным флагом. Два рыцаря, десять Голгоф и сто солдат последовали за графом.

- Добро пожаловать в деревню Халода, милорд. Я Гектос, капитан стражи."

Граф Брант Халодиан некоторое время наблюдал за Гектосом, а затем усмехнулся.

- Гектош, давно не виделись. Хорошо выглядишь."

- Благодарю вас, милорд."

- Ты уже решил вернуться ко мне?"

- Нет, милорд."

Брант вздохнул в ответ, посмотрел вперед и продолжил:

- Очень жаль. Похоже, ты был занят."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/23199/587788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь