Готовый перевод Survival Records of 3650 Days in the Otherworld / 3650 дней выживаний в другом мире: Глава 86

- Толчок!"

- Ха!"

Громкий рев солдат эхом разнесся по двору, когда 300 из них приготовили копья и в унисон ударили. Их яростные крики и выпады были сделаны так искусно, что рыцари, которые вели мужчин и солдат, казалось, гордились собой. Земля, казалось, задрожала, когда люди сделали шаг вперед, подняв копья и грязь в воздух.

"Доброе дело."

Мужчина средних лет со светлыми волосами и голубыми глазами говорил удовлетворенным голосом, наблюдая за тренировкой солдат. У него был спокойный голос и мягкое выражение лица, но он был размером с маленького медведя.

- Я знал, что ты справишься. Обучение новобранцев идет хорошо. Так хватит ли их для подкрепления в каждую деревню?"

В голосе мужчины звучал глубокий, спокойный тон. Любому, кто его услышит, он понравится. Рыцарь, стоявший рядом с ним, поклонился.

- Да, милорд. Мы добавим подкрепление на следующей неделе, когда закончим обучение. Думаю, у нас не будет никаких проблем с защитой деревни."

Капитан рыцарей сейл о'Дре доложил об этом человеку, графу Бранту Халодиану, поглаживая усы. Он был очень рад видеть своих новобранцев. Сейл с облегчением увидел, что хозяин доволен его работой.

"Хороший. Я рада, что такой человек, как ты, рядом со мной в эти хаотичные времена. Спасибо!."

Сейл покраснел, когда Брант сделал ему комплимент.

- Благодарю вас, милорд."

Он был очень польщен.

В этот момент во двор вбежала лошадь и была остановлена солдатами. Брант и сейл посмотрели на солдата, сидевшего на лошади.

- Остановись!"

Рыцари внизу подошли к лошади, чтобы посмотреть, как солдат спрыгнул с лошади и опустился на колени.

- Милорд."

Рыцари, стоявшие перед ним на страже, спросили:"

- Я Гранц, охранник из деревни Халода. Я принес письмо от нашего капитана."

Солдат протянул рыцарю пергаментный свиток, и тот поднес его к тому месту, за которым наблюдал Брант.

- Милорд. Айно прибыли в деревню для ежегодной торговли, но есть дворянин, который присоединился к ним в этом году. Он называет себя сэром рыцарем Джунбамом Кристосом, членом семьи графа Кристоса империи Дэхан...

- Даэханская Империя? Семья графа? Хм.'

Брант озадаченно перечитывал письмо. В письме говорилось, что дворянин-граф, а это значит, что Брант должен приветствовать его в таком случае. Более того, дворянин в письме ехал в деревню на невиданной прежде необыкновенной карете. Но в последующие дни пришло еще больше писем, состоящих из более шокирующих сообщений.

- Айно отменили свое эксклюзивное торговое соглашение с Донианом. Похоже, что Ainos узнали, что они подняли цену в прошлом году…-

- Айно уведомили всех, что у них будет пир. Они приглашают всех торговцев, наемников и жителей деревни и желают, чтобы охранники защищали...

- Семья графа Кристоса посылает вам подарок. Это очень хрупкий, поэтому мы доставляем его с особой осторожностью...

- Праздник удался на славу. У нас есть наемники, которые, кажется, опасны в заключении. Ainos свободно бродят по деревне после праздника…-

Письма обычно приходили раз в две недели, и новостей было немного. Но письма, приходившие в последующие дни, каждый раз приносили шокирующие новости. В результате Брант потребовал встречи со своими советниками. Эрнан ото, секретарь, Бариль Мондра, сборщик налогов, и сейл о'Дре, капитан рыцарей, собрались в кабинете графа. Они сидели вокруг большого стола, на котором лежали различные предметы.

- Прошло два года с тех пор, как мы все сидели за этим столом?"

Эрнан ото кивнул, поглаживая свою белую бороду в ответ на вопрос графа Бранта.

- Да, это так. Прошло два года и три месяца. У нас были проблемы с соседней Бешекской территорией. Мы должны были решить, будем мы воевать или нет."

Барил Мондра и сейл о'Дре согласно кивнули.

- Ну и что ты думаешь?"

Все уставились на предметы на столе. Казалось, они не находили слов.

"Хм. Самая маленькая вещь называется зажигалкой. Это...

Брант взял зажигалку и развел огонь. Из зажигалки поднялся небольшой костер, и все в шоке уставились на него. Когда граф снял палец со спускового крючка, огонь исчез.

- М-магия! Это магия?"

- Это ... удивительно. Он даже не имеет такого запаха."

- Я никогда не видел ничего подобного."

Брант кивнул, поскольку они, похоже, разделяли одни и те же мысли.

- Это позволяет легко разжечь огонь. Вы можете посмотреть руководство там. Он показывает, как его использовать, а что нет."

- О!"

"Хм."

Они прочитали пергамент и кивнули. В руководстве указаны плюсы и минусы изделия.

"Обидно, что у нас есть лимит на такой удобный предмет."

- Мы не знаем, как это сделать."

- Ни один дворянин так легко не делится своими знаниями. Мы также держим наших кузнецов глубоко в замках."

"Право."

- Ну-ну. Это еще не все. Посмотри на эти тарелки. Вы когда-нибудь видели такое?"

Брант посмотрел на Эрнана. Он был здесь единственным, кто путешествовал по всему миру, но покачал головой.

"Нет ни одной страны, которая обладала бы таким мастерством. Даже в империи нет такой красивой посуды или чайных чашек. Посмотри на эту бутылку и стакан! Это не от мира сего."

Все посмотрели на бутылки с ликером. В ящиках были разные сорта спиртного.

- Тогда попробуем?"

Всем, казалось, не терпелось попробовать. Они уже знали, что капитан Гектос из деревни утверждал, что это был небесный ликер. Сейл встал, достал бутылку и стакан и начал наливать.

"Поразить."

Все ахнули от запаха спиртного.

"Хм. Так что сначала надо понюхать, потом сделать глоток и попробовать ... ха, слишком сложно."

Сейл нахмурился, глядя на инструкцию. Он любил глотать пиво, так что это был не его способ делать вещи. Когда все получили по чашке, сейл взял стакан.

- Милорд, пожалуйста, позвольте мне сначала попробовать."

"Продолжать."

Все посмотрели на сейла, который неохотно последовал за инструкцией и начал пить.

- Хм! У него хороший запах. Она глубокая."

Все кивнули. Они уже знали, что это исходит из стекла перед ними. Рыцарь начал пить спиртное.

-О... о-о!"

Сейл в шоке встал. Его лицо было красным, но он ничего не сказал. Все остальные начали пить. Они тоже были шокированы, как и сейл. Все здесь любили выпить, так что они знали, насколько это хорошо.

- Я ... я никогда не пробовала ничего подобного! .. "

- Это более чем удивительно."

- Все так, как утверждал Гектос!"

- Я понимаю, почему эти торговцы игнорируют Дониана, чтобы добраться до одного из них."

Брант прищурился. Все успокоились от его слов.

- Графиня и ее второй сын... - пробормотал Брант. Эрнан заговорил:

- Не думаю, что это ложь. Ни один лжец не пошлет такой подарок."

- Согласен. Судя по внешнему виду, это богатые дворяне. Я слышал, что экипажи, которые они привезли, были такими же удивительными."

- Согласен со всеми."

Эрнан, Бариль и сейл согласились, и Брант тоже.

"Право. Я все равно начинал раздражаться на Донийцев. Думаю, мне стоит увидеть дворянина, чтобы поблагодарить его за подарок. Seil!"

- Милорд."

- Я сам поеду в деревню Халода. Подготовьте новобранцев, которые закончили обучение."

Все смотрели на него в шоке.

- Милорд! Вы не можете пойти туда сами!"

- Ни за что! Мы можем пригласить их сюда."

- Нам просто нужно поблагодарить их за подарок и приготовить пир в замке...

"Остановить."

Брант поднял руки.

- Пир стоит денег. Разве у нас нет денег, когда мы платим проценты Донийцам? Эрнан, скажи мне."

- Н-но ... …"

- Мы должны кормить их по крайней мере неделю, если пригласим сюда. Ты видел эти подарки? Они прислали их в подарок. Как вы собираетесь служить им по своему вкусу?"

Брант посмотрел на всех, требуя ответа.

-Хм...

- Что, если мы...

- Мы не можем снова брать взаймы у Дониана...

Никто не мог ответить. Брант посмотрел на своих верных советников и улыбнулся.

- Мы столкнулись с графиней. Мы приглашаем благородную леди в этот обшарпанный замок. С нашей стороны будет стыдно сделать это. Будет лучше, если я пойду к ним сам. Мы все равно должны послать подкрепление в деревню. Кроме того, Айно остаются в деревне всего на две недели. Они откажутся от моего предложения приехать сюда из-за времени, которое им потребуется. Другого пути нет."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/23199/587784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь