Готовый перевод The CEO’s Villainess Childhood Friend / Подруга детства Генерального директора - Злодейка.: Глава 128. Веночки.

Цяо Руохуань смотрела на подругу. Так то эмоции и чувства Ваньшуан понять было несложно. Она думала, что ее предали. Но это же не так!

На самом дела Руохуань просто не обратила внимание на цвет. Девушка не искала подвоха, поэтому и не нашла. Да она покупала этот гриб ранее. Но когда ж это было.

Девушка хотела поговорить, объяснить, успокоить, но как такое провернешь среди толпы? Может Син Ичень поможет?

Пока она раздумывала о свеже приобретенной проблеме, нарисовалась парочка покупателей.

Один из них, залюбовавшись лучшей парой орехов, спросил цену. Недовольно хмыкнул и предложил:

- А за пять тысяч не отдадите?

- Отдам за шесть.

Ее мысли были заняты совсем другим. Торговаться не хотелось, поэтому девушка выпалила первую пришедшую на ум сумму.

- Прекрасно! Покупаю!

Сумма была немаленькая, поэтому парень просто перевел деньги на счет.

Эта манипуляция вызвала радостные комментарии поклонников актрисы. Она и раньше была в лидерах, но теперь ее победа, казалось, стала неизбежной.

Но не все были рады. Син Ваньшуан наблюдавшая за предательницей, скорчила недовольную рожицу. Ну что за свинство?! Можно спросить у любого, она прекрасно относилась к Цяо Руохуань. И как та ей отплатила?

Все! Мосты сожжены! Обиду и предательство, Ваньшуан, забывать не планировала.

К ее вящей радости, была еще Цяо Мою. Дела у которой шли мягко говоря не очень. Но что удивительно, раньше Мою ее раздражала неимоверно, а сейчас...хм...странно, куда же делась старая неприязнь?

Базарный день потихонечку подходил к концу. Вскоре объявят победителя.

И вдруг, откуда не возьмись, появляется неуверенный в себе парень, что недавно купил веночек. Да еще и с дамой под ручку.

(П.П. В прошлых главах я допустил ошибку в переводе. Исправлю чуть позже. Нужно одеть венок на свою голову, а не на голову возлюбленной. Тогда увеличивается привлекательность и т.д.)

- Госпожа, я сделал это! - вскричал он, подбежав к Цяо Мою, - я носил венок, как вы и сказали. И Сяо Лин призналась мне! Вы представляете?! А я, дурак, не верил, что нравлюсь ей. Но этот веночек, он поистине волшебный!

Громкий голос парня привлек внимание толпы. А так как вокруг были в основном деревеньки, его многие знали. По крайней мере, о нем любили посудачить за обедом.

- Эй, а это не А-Гуй из деревни Чэнь? Неужели он пришел под руку с дамой?

- Именно! Сам в шоке!

- Вы только посмотрите как красива эта девушка! И каким взглядом она смотрит на А-Гуя. Да он счастливчик!

- Неужели это правда? И все дело в веночке, что носил паренек?

- Это что же получается? Волшебство…

Люди были в недоумении.

- Там как раз об этом рассказывают. Давай подойдем поближе и все разузнаем.

Когда толпень, заинтересовавшись сим чудом, забила все пространство рядом с лавкой Цяо Мою, та не растерялась. А поведала всем собравшимся, что же делает ее веночек. Даже убедила одну девушку его купить.

Все в округе знали эту деву. Она была довольно широка в кости и не самой привлекательной внешности. Родители, даже, привлекали профессиональную сваху, в надежде найти ей мужу, но тщетно.

Надев веночек на голову, девушка взглянула в зеркальце. И увиденное ей понравилось. Настроение вмиг взлетело до небес, даже несмотря на скептично смеющуюся толпу. Леший с ними, с дураками!

Тут к ней протиснулся какой-то парень и на всю площадь провозгласил:

- Чун Ниу! Иди домой, да побыстрее! К тебе домой пожаловал гонец, от одного заинтересованного мужчины, которому ты очень нравишься! Твой отец ждет тебя у ворот деревни. Так он взволнован.

Девушка, буквально, засияла от радости. Она повернулась, пылко отблагодарила Мою и стремглав бросилась к дому. И счастью.

Она убежала, вокруг воцарилась тишина. Но ненадолго.

- Я хочу купить венок! - выкрикнул один паренек.

- Я тоже!

Хотя покупатели не были уверены в настоящей силе украшения, но почему бы не рискнуть? Но стоило лишь первым людям испробовать, как неверие вмиг развеялось. Ведь каждый кто купил венок и надел, практически сразу получил признание в любви. Ну или по крайней мере в симпатии.

Цяо Мою увидев спрос, повысила цену. Ведь веночков было немного, нечего их раздавать за бесценок.

Продав десять штук по триста долларов, Мою подняла пару оставшихся веночков и обратилась к толпе:

- Осталось пара венков и как их разделить по честному, не знаю. Вы все хотите их заполучить, так что пусть будут торги. Кто предложит больше, тому они и достануться.

И народ принял игру.

- Пятьсот! Я хочу венок! Пятьсот даю!

- Я дам шестьсот!

- Восемьсот долларов!

- Тысяча!

************************************************************************************************************************************

П.П. Также на правах рекламы, представляю вам свой новый перевод.

Female Lead has No Cheats (FLNC) / Главная героиня без читов.

https://tl.rulate.ru/book/39032

Описание.

Стараниями трех умелиц, каждая из которых обладает уникальной сверхспособностью, жизнь Линь Юэци полностью разрушена. Муж-миллионер подал на развод, ее дочь превратилась в злодейку, а бывшие фанаты жаждут выгнать ее из индустрии кино.

В конце концов, не выдержав всех перипетий судьбы, девушка сошла с ума и умерла.

Но переродилась в своем собственном теле до кошмарных событий, с частичной амнезией в довесок. Юэци считает себя семнадцатилетней девчонкой, хоть и в теле двадцатипятилетней женщины. И, благодаря очень реалистичному сну, узнавшая свою будущую судьбу.

Теперь героине придется решать, как правильно поступить. Отказаться от всех, кого она любит, в надежде, что ее оставят в покое, или же сражаться за свое будущее?

Приятного чтения))

http://tl.rulate.ru/book/22077/687212

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 15
#
Торговка от души
Развернуть
#
Мне вот интереснг, откуда в китае в деревне такие деньги? Они могут прделожить косаоь баксов за венок разве что зимбабвийских
Развернуть
#
Подозреваю я, что все в юанях в оригинале. Переводчики с китайского на английский часто грешат переводом валют. Вот и появляются у них в текстах компании с триллиардами долларов оборота и подарками героиням за миллионы долларов от каких-нибудь не самых богатых людей. А так как тут перевод с английского анлейта, то доллары и тут.
Развернуть
#
Да кстати, перед этим все было в юанях а тут резко на те баксы)
Развернуть
#
Спасибо за перевод 💖
Развернуть
#
Отрекаться от подруги, только из-за одного промаха
Это жесть
Если она подружится с гг я буду орать
Она бесит больше, чем "соперница в любви", та хоть по сто раз на дню не меняет отношение
В этом плане Син Ваньшуан и Син Ичень точно родственники, оба чуть что не разобравшись навешивают ярлыки и быстро меняют своё мнение
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
А прикиньте, когда венок завянет - завянут и помидоры?
Развернуть
#
Он просто повод прикоснуться к человеку, а так для красоты и удачи, они ж его беречь будут как реликвию. 💐💖
Развернуть
#
Меня смущает что они "работают со стопроцентной вероятностью". Много ли взаимной любви в мире? Так чтобы каждому и навсегда?(
А если отношения закончатся - значит не предназначены они друг другу, только обидят при расставании. Деревня маленькая - как тут спокойно сначала поперевстречаться всем, а потом жить?
Да и если "проснуться" надо - так ли нравится человеку другой человек? Может это все же принуждение, если он не хочет сам пойти на первый шаг?
Развернуть
#
Все возможно, но иногда не хватает просто маленького шага...
Развернуть
#
Ладно, спишу на ее удачу что покупать венки кинулись те, кто был уже уверен в ответных чувствах.
Развернуть
#
🤗
Развернуть
#
Спасибо за перевод. Кто-то там вначале ворчал, что он неточный?.. Так вот, перевод лителатурный, а не дословный, просто в жанре "просторечье". Понравилось слово "толпень". Также встречаются слова, имеющие отношение к языку местности проживпания переводчика (не диалект) - "жменя". Есть, конечно, ошибки в русском языке, Несогласование падежей, пропуски букв, но это не критично и не раздражает, а в общем, - мило! Большое спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь