Готовый перевод The Great Worm Lich / Великий Лич Червей: 126 Поклонение аборигенам из другого мира

"Да, но, конечно, этот метод может и не сработать". Тем не менее, это самый простой и самый правдоподобный подход". Чжан Лишэн на мгновение задумался, как свет мигает по его глазам, прежде чем кивнуть в знак согласия. "Это действительно хорошая идея. Это лучше, чем слепо разворачиваться в океане. Ты высказал свое мнение капитану?"

"Капитан уже подумал об этом без необходимости напоминать ему. В тот момент, когда корабль застрял, он уже сказал штурману, чтобы он начал проверять курс, записанный на морском приборе. Кроме того, главная проблема, которую мы сейчас имеем - не в том, как вернуться, а в том, как вытащить корабль из этих каменных столбов".

Обычно мальчики в американских средних школах не так умны и не знают, как сотрудничать. Вместо этого они смехотворно по-детски стремились затмить других, но эта "Евдора" явно отличалась от других мальчиков. Его речь была сосредоточена непосредственно на ключевых моментах.

Его поведение вызвало одобрение у Чжана Лишэна. "Тогда, у тебя есть какое-нибудь решение для этого, Эйдора?"

"К счастью, эти два гигантских столба воздвигнуты в океане. Моя идея заключается в том, что мы делаем кучу дерева под каменными столбами и зажигаем ее, чтобы при отливе разжечь костер, чтобы непрерывно нагревать каменные столбы. К тому времени, когда прилив будет высоким, с принципом расширения, вызванного теплом от костра и сжатия, вызванного холодной водой, в сочетании с мощным кручением корабля, мы сможем, надеюсь, сломать эти каменные столбы".

Несмотря на то, что разрушение каменного столба диаметром более десяти метров с использованием принципа теплового расширения и сжатия звучало странно, на самом деле это было очень осуществимо.

Можно даже сказать, что если бы материал каменных столбов хорошо проводил тепло, ему вообще не понадобилась бы сила скручивания во время праздника Елизаветы Петровны. Гигантские колонны в конце концов разрушались бы на собственном весе, если бы они выполняли многократные разряды термического расширения и сжатия на фундамент.

"Эта идея кажется осуществимой!"

"Наш капитан тоже так сказал. Я думаю, что он собирал бы людей, чтобы отправиться на берег, чтобы вырубить лес, когда прилив будет слабым днем. На таком огромном корабле должно быть достаточно огненных топоров. Однако, суть к тому времени будет в том, будут ли аборигены на островах оловянным человеком или злой королевой".

И оловянный человек, и злая королева были персонажами Алисы в Стране чудес. Первый был полезным помощником главному герою, а второй - большим злодеем.

"Надеюсь, это все оловянный человек", - внезапно прошептала Шейла, которая все это время была слегка рассеяна.

По сравнению с рассеянной девушкой, услышав слова Эйдоры, Чжан Лишэн придумал более острую проблему. Потребуется время, чтобы уничтожить гигантские столбы в море, а праздник Елизаветы Холидей первоначально планировался на один круг вокруг Нью-Йорка, так что запасы продовольствия также должны быть очень ограничены.

Как только запасы продовольствия будут низкими, пестрые толпы на корабле, скорее всего, превратятся в хаос. К тому времени план совместной работы по поиску дерева и разжиганию костра для уничтожения каменных столбов станет лишь шуткой.

Чжан Лишэн мог думать об этом так естественно, что капитан "Праздника Елизаветы" тоже мог думать об этом. Когда рассвет почти наступил, он потащил свое изможденное тело обратно в рулевую комнату и спросил третьего помощника, который только что пересчитал запасы: "Анжелла, сколько еды у нас осталось на борту?".

"Праздничный торт, который еще не закончен, стоит около 1400 фунтов, там 3700 яиц и 1000 фунтов муки". Этого хватит на весь корабль, если мы будем есть его экономно..."

"У нас не так много топлива осталось и на корабле". У нас есть только один шанс выбраться из каменных столбов. В это время, несомненно, будет тупик, если мы все еще будем экономно питаться. Положите всю еду на стол и дайте всем, кто высадится, собрать дрова, чтобы они ели столько, сколько захотят. Однако, что касается мужчин, которые не желают жертвовать своей энергией, просто дайте им два фунта хлеба, как женщинам".

"Сэр, боюсь, что, сделав это, сердце каждого, кто уже успокоился, снова вырвется наружу!"

"Не вырвется! Пока еще есть шанс сбежать, сердце человека не разобьется. Но если мы не оставим каменные столбы до того, как прилив поднимется... Молитесь, молодой человек! Будем надеяться, что Бог благословит нас..." Пока старик произносил последнее предложение, первый луч рассвета медленно прорезал темную поверхность океана.

"Сейчас рассвет! Сейчас рассвет! Смотрите, это солнце! Это не кто иной, как солнце Земли! Мы все еще на Земле..."

"На Земле"? Вы пытаетесь сказать, что нам удалось найти новый континент, как это сделал Колумб, просто сделав круг вокруг Нью-Йорка? Проснись, приятель! Наверное, мы уже прибыли в другой мир, мир, в котором Солнце похоже на Землю!"

"Сейчас уже светло, но факелы все еще приближаются к нам. Похоже, аборигены в этом мире ходят на очень медленной скорости." В тот момент, когда появилось солнце, оно подняло шум среди толпы, у которой была нервная ночь, пока они не стали слегка головокружительными.

Без предупреждения, мальчик с большим телосложением указал на короткую фигуру в черной коже животного, который выходил из леса с факелом, прежде чем кричать вслух: "Кроме того, они тоже короткие! Чёрт! Мы пришли к карликовой нации?"

"Это действительно карлик! Блядь! Мы пришли в мир Подземелья и Лагеря; Драконы! Это потрясающе!"

"Это не гномы из "Подземелья и Ампа"; Драконы! У них не густые бороды, они больше похожи на карликов! Но обычно цивилизация карликов должна быть чуть более развитой".

"Говоря об уровне цивилизации, я думаю, что ваш цивилизационный уровень должен быть более продвинутым! Эти примитивные люди не понимают террора, так что не говорите мне, что вы тоже не понимаете террора?" Услышав постепенно возбужденные разговоры окружавшего его молодого человека и уставившись на карликов, число которых стало увеличиваться, похожих на людей, которые вчера выкопали глаза вверх тормашками, Чжан Лишэн пробормотал с могильным выражением лица.

"Они действительно карлики! Может, нам стоит с ними поговорить? Они такие короткие и слабые, и одним взглядом мы можем сказать, что они безобидные и добрые! Ты так не думаешь, Лишенг?"

"Я намного меньше и слабее тебя, но ты думаешь, я был бы безобиден перед незнакомцем, который не знает, друг он или враг?" Слова Чжан Лишэна на мгновение ошеломили Тину. Затем, когда она вспомнила, как он обращался с незнакомцем, который может быть сильным врагом, она не могла не вздрогнуть. "Почему ты так сказала?"

Чжан Лишэн посмотрел на лилипутов, которых на берегу становилось все больше, и радостно кричал, когда они с радостью танцевали, удивленно подняв головы, и увидел праздник Елизаветы, застрявший между каменными столбами. Он положил один палец на рот и зажал Тину. "Не задавай так много вопросов, Тина. Помни, что эти карлики опасны и никогда не должны соприкасаться с ними в одиночку!".

Под пристальным взором юноши карлики на берегу завопили, прежде чем внезапно встать на колени один за другим и поклониться огромному стальному кораблю.

"Эти туземцы преклонили колени и поклонились нам. Возможно, они считали нас своим Богом! О боже, это слишком смешно!"

"Мы ничем не отличаемся от Бога в глазах первобытных. Мы можем просто случайно дать им зажигалку, чтобы им больше не приходилось бурить дрова, чтобы разжечь огонь! Мы можем изменить прогресс всей их цивилизации!"

"Не говори так, Джек! Как аутсайдер, мы никогда не должны думать, что господствуем над этими аборигенами. Вместо этого, мы должны сказать им, что мы - группа жертв катастроф, которые нуждаются в их помощи..."

Когда молодой человек увидел аборигенов под кораблем, склоняющихся к ним, страх в их сердцах ослабел. Необъяснимое чувство превосходства прокралось в их лица, когда они говорили о карликах под кораблем. Некоторые даже намеревались сойти с корабля, чтобы пообщаться с аборигенами на острове.

Чжан Лишэн, с другой стороны, смотрел на карликов, которые стояли на коленях и кланялись на острые пески - которые могли прорезать человеческие шкуры - совершенно невредимыми. Сразу же он не мог не затянуть свою хватку на горе в объятиях.

"Сэр, я думаю, мы должны взаимодействовать с аборигенами на этом острове". Они, кажется, очень уважают нас, и пока мы сохраняем доброе и позитивное отношение, я верю, что не случится никаких несчастных случаев". В рулевой рубке первый офицер, который имел намерение искупить свои ошибки, предложил капитану, когда он выглянул из окна на карликов, которые стояли на коленях на пляже, как бобы.

"Я уже был на Айсберге в молодости и был третьим помощником на грузовом судне". Раньше я плавал из Нью-Йорка в Конго, и эти карлики выглядели как туземцы из африканских племен. Другими словами, их мышление может быть странным и полностью отличаться от нашего логического мышления. Тот факт, что они проявляют уважение к нам, вовсе не означает, что нет никакой опасности".

"Но я думал, ты все еще хочешь собрать людей на высадку, чтобы собрать дрова? Мы должны связаться с ними в любом случае, если они не уйдут. Мы могли бы уйти сейчас..."

"Подожди! Имей больше терпения, Гарри. К тому времени, когда небо станет полностью светлым, а прилив полностью уйдет, мы высадимся и пообщаемся с ними, если эти карлики еще будут там. Попросите людей подготовить топоры безопасности и скажите охране, чтобы заряжали оружие!"

"Да, сэр!" Гарри кивнул перед тем, как выбежать из рулевой рубки корабля, и сказал морякам спуститься вниз, чтобы подготовиться.

Как роскошный океанский лайнер, маршрут, по которому прошла "Elizabeth Holiday", как правило, был очень безопасным, но необходимые меры предосторожности в отношении корабля, потерпевшего крушение, также были очень всесторонними. По приказу первого офицера, чтобы быть готовым, потребовалось всего лишь некоторое время для более чем 50 моряков с топорами в руках и десятью охранниками, держащимися за длинные орудия!

В этот момент карлики на берегу уже давно склонились в сторону праздника Елизаветы. Может быть, они думали, что искренность их выражения уже было достаточно, так как они начали стоять один за другим с руководством их лидера, который имел длинное перо, привязанное к его голове. Крича с волнением, "Eeeeeyahhh -", они бежали в сторону леса.

Капитан вздохнул с облегчением, когда увидел лилипутов, уходящих через окно. Увидев последнего бегущего в лес аборигена, он взял в руки микрофон на радиостанции и громко объявил: "Дорогие уважаемые пассажиры, я капитан Фьодна Соловей праздника Элизабет. Я думаю, что сейчас все должны знать, что мы попали в довольно сложную и непонятную ситуацию. Как капитан, я сделаю все возможное, чтобы вывести всех из этого затруднительного положения и вернуться в Нью-Йорк. Однако, чтобы сделать это, я попрошу всех нас работать вместе!"

Утешив и вдохновив толпу, Фьодна продолжала анализировать находящиеся под угрозой ставки, используя метод термического расширения и сжатия, чтобы как можно скорее разрушить гигантские столбы, которые им были нужны. После этого он предложил бойцам на борту добровольно сойти с корабля на берег, чтобы упасть на пиломатериалы. Конечно, из-за ограниченности инструментов большинство людей ходило бы только собирать ветки с гор.

Нью-Йоркские мальчики, которые до этого ничего не проходили, не нуждались в искушении пищи, чтобы заманить их, прежде чем они сразу же выразили готовность с энтузиазмом высадиться с корабля на праздник Елизаветы, чтобы немедленно выйти из опасной ситуации.

http://tl.rulate.ru/book/21779/998356

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь