Готовый перевод The Great Worm Lich / Великий Лич Червей: 125 Перевернутые карлики

Нервозность людей также передалась Тине. Девушка в панике посмотрела на Чжана Лишэна и спросила шепотом: "Лишэн, это ты все это сделал? Да ладно тебе, не будь такой! Теперь все умственно отсталые..."

"Не бойся. Оставайся здесь с Шейлой и Триш. Я вернусь через некоторое время." Чжан Лишэн не ответил Тине напрямую, а просто положил обернутое вокруг него одеяло на плечо перед тем, как обнять его Mountoad и направился к темному углу палубы.

Случайно заметив внезапный уход юноши, Шейла, стоявшая у края корабля, когда держалась за перила, пытаясь увидеть, что происходит на темной поверхности океана, в изумлении спросила Тину: "Дорогая моя, что делает твой парень?".

"Он настаивает на том, чтобы сойти на берег, чтобы проверить текущую ситуацию."

"Проверить ситуацию?! Сейчас?! Он думает, что он морпех?"

"Этот парень намного полезнее морпехов в таком месте, как это." Когда Триш ответила Шейле от имени Тины, Чжан Лишэн уже ехал на спине Островного Дракона, который спрятался и тихо прыгнул с круиза, прежде чем приземлиться на широкое, сплошное тело Крокодракона.

Толстые и короткие конечности Крокодона осели на поверхности океана, и вскоре он приказал волшебнику отправиться на берег.

Небо было мрачным. Ни звезд, ни лунного света не было видно. Поле зрения Чжана Лишэна было ограничено лишь размытыми двумя-тремя метрами. Поразмыслив некоторое время, он спустился с Островного Дракона и медленно шел по хребтам Крокодракона к ужасающей огромной голове волшебника gu, прежде чем сесть прямо между его глаз.

Затем Чжан Лишэн призвал гору надуть свое тело, прежде чем позволить ему сесть за спину, заблокировав всю спину и голову.

После того, как молодой человек почувствовал, что защиты уже достаточно, он, наконец, призвал Островного Дракона оставаться рядом с ним, чтобы принять меры предосторожности, прежде чем, наконец, начать патрулирование, сидя на волшебнике gu осторожно у берега.

Крокодрат наступил на землю и издал мягкий звук "Sha sha -". Внимательно посмотрев вниз, Чжан Лишэн мог бледно видеть слой гранул. Бормоча "Это просто обыкновенный пляжный песок", он приказал Крокодилу схватить горсть песка, чтобы поместить его в руку. С легкой лаской его пальцы разрывались от множества крошечных ран.

"Это либо металлический, либо даже мелкий стеклянный песок. Только не говори, что мы сейчас даже не на Земле?!" Молодой человек выбросил вредные гранулы и приказал волшебнику продолжить свое продвижение вперед. Внезапно он наткнулся на каменный столб высотой от четырех до пяти метров, который перекрыл ему путь.

Сидя на голове крокодила, когда крокодил специально пожимал плечами, взгляд Чжан Лишэна случайно оказался на одной линии с серединой каменного столба. Он повелел волшебнику наклониться в сторону, чтобы приблизиться к каменному столбу, пытаясь выяснить, была ли скульптура, вырезанная на двух гигантских столбах на океане, также вырезана на этом столбе. К его удивлению, он нашел несколько тонких фигурок, которые висели рядом с ногами на каменном столбе.

Внимательно наблюдая за ними, он обнаружил, что высота этих фигур не превышала 1,2 или 1,3 метра. Они были карликами, и хотя он не мог видеть их цвет кожи настолько хорошо, он был уверен, что они должны иметь загорелый цвет кожи.

Их верхние части были обнажены, в то время как нижние были одеты в пару брюк, которые, казалось, были сделаны из кожи. Их глаза были жестоко выкопаны, оставив после себя две черные лакированные дыры, а грудь все еще дышала в движении.

Молодой человек, бормотавший заклинание, успокоил свою мысль и, спокойно размышляя, остался без выражения, прежде чем повелел Островному Дракону протянуть свой острый коготь, чтобы он разрезал кожу повешенного, который был ближе всего к себе.

Как только из носа Чжан Лишэна в одно мгновение вылилась свежая кровь, в его нос проникал густой кровянистый запах. В то же время маленький карлик, получивший травму от парня-волшебника, издал пронзительный жалкий крик.

"Как и ожидалось, они все еще живы", Чжан Лишэн не получил сочувствия, вызванного криком. Он приказал Островному Дракону перерезать другие тела, когда они висели вверх дном на каменном столбе.

Через несколько секунд сольный "концерт" пронзительного крика сопровождался другими голосами. Кроме этого, ничего необычного не произошло.

Однако в этот момент выражение Чжана Лишэна становилось все более и более мрачным. "Сила волшебника не усиливается. Тогда это также означает, что эти люди вовсе не высокоинтеллектуальные животные". Или, возможно, они находятся в такой ситуации, что они настолько несчастны, что вообще не вызывают никаких негативных эмоций".

Когда он добрался сюда, он резко двинул волшебником гу, чтобы покончить с жалкими криками трех перевернутых людей, прежде чем уложить перед собой остатки трупов.

Богатые биологические знания молодого человека пригодились в тот момент. Он внимательно осмотрел и обнаружил, что лоб трех трупов каким-то образом выступал наружу, но при ближайшем рассмотрении они все равно больше походили на людей, чем на обезьян.

Он прикоснулся к их зубам, и от износа десен они должны были быть животными, которые привыкли есть приготовленную пищу.

Он мягко погладил их ладони и обнаружил, что в них полно мозолей. Однако он почувствовал, что мозоли, образующиеся на кончиках пальцев, и суставы между ладонями и пальцами были гораздо толще - это было характерно для использования простых инструментов.

Наконец, кожаные штаны. Кожаные брюки, которые носили на нижней половине маленьких фигурок, были очень мягкими на ощупь. Они должны были быть сшиты после процесса дубления, и из этого можно было сделать вывод, что их цивилизацию следует считать очень продвинутой уже с точки зрения первобытного общества.

"У них есть мудрость, но не было ощущения отрицательных эмоций, когда их глаза выкопали, повесили вверх ногами на пляж, а тело, несмотря на такие пронзительные возгласы, распахнул мой волшебник-мужчина. Похоже, они, должно быть, сумасшедшие! Только безумцы не почувствуют ни гнева, ни отчаяния, ни ужаса в такой ситуации". Завершив свои наблюдения, он приказал парню-волшебнику съесть остатки перевернутых фигур, прежде чем бормотать самому себе: "Однако, как сумасшедшие, они кажутся слишком тихими до такой степени, что это жутковато". Может быть, у них больше не осталось сил бороться за то, что их слишком долго повесили? Ничего страшного! Все это все равно неважно. Что важно, так это то, где, черт возьми, это место?"

Когда он говорил, он внимательно осмотрел каменный столб рядом с ним. Он смутно видел на нём множество резьбы по странным лицам и чудовищам.

Зная, что каменный столб на песке похож на гигантские столбы в море, Чжан Лишэн приказал крокодилу продолжить прогулку по пляжу. Вскоре после этого он наткнулся на второй каменный столб, на котором три маленьких карлика тоже перевернуты вверх дном.

Приказав волшебнику осуществить такой же подход, он заметил, что фигурки, повешенные вверх ногами на втором каменном столбе, не испытывали никаких негативных эмоций также, когда они были ранены, как и фигурки на первом столбе.

Чжан Лишэн на мгновение был ошеломлен, прежде чем заставить своего волшебника медленно ползти вперед на своих коротких конечностях. Через две-три минуты перед ним снова появился третий столб с тремя лилипутами, висящими на нем.

"Сегодня" день "чистки" аборигенов на этом острове? Подумать только, столько сумасшедших висят одновременно". Чжан Лишэн стиснул зубы, когда его выражение постепенно превратилось в могилу. В очередной раз он двинул Островного Дракона, чтобы разорвать на части тела повешенных фигур.

Волшебный крик вновь прозвучал в его ушах, но сила волшебника в их крови и плоти до сих пор не проявляла признаков извивательства. Молодой человек посмотрел на карлика с изогнутыми выражениями, глазные впадины которого все еще были мокрыми от крови. Этот карлик был ближе всех к нему, когда он пробормотал: "Или, может быть, ты на самом деле не человек, а живая марионетка...".

В то время как он говорил, в далеком лесу внезапно появилось несколько мрачных огней. Огонь продолжал мерцать, как будто кто-то медленно бегал к нему с факелом.

Увидев огонь, Чжан Лишэн на мгновение остолбенел. Затем он некоторое время поразмышлял, прежде чем двинуть своим волшебником, чтобы пробиться к огню.

Однако, прежде чем ему удалось сделать более нескольких шагов, молодой человек вдруг понял, что первоначальный огонь изменился и превратился в большое количество пожаров, прежде чем превратился в более чем десять, которые впоследствии изменились и составили более нескольких десятков, а в конце концов, сотни пламеней загорелись во тьме.

Самой большой слабостью Чжана Лишэна, который контролировал три сильных волшебника Гас, было то, что его тело было таким же слабым, как и у обычного человека. Перед лицом нескольких сотен аборигенов, сила которых до сих пор оставалась неизвестной во тьме, несомненно, было огромное давление на него.

Крокодракон, на котором он ехал, остановился, как Чжан Лишэн дал ему некоторые мысли. Осторожно, он повел парня-волшебника развернуться и быстро сполз обратно к воде.

После того, как Крокодракон вернулся в район круиза, он вымыл руку в воде, прежде чем переключиться на своего Островного Дракона и спокойно вернулся на палубу корабля.

Шагая из темноты, держась за гору, Чжан Лишэн поспешил вернуться к Тине, но девушка не почувствовала, как он вернулся. Вместо этого она спросила у мальчика смешанной расы, у которого была слегка темная кожа, и он нервничал. "Как ты думаешь, что это за огни на берегу, Эйдора?"

"Это должны быть аборигены острова, идущие окружить нас своими факелами. Так как они на самом деле используют факелы, чтобы осветить темноту, то это означает, что их цивилизация тоже не должна быть слишком продвинутой. Не волнуйся, Тина, капитан нашей Элизабет Холидей - очень опытный моряк. Судя по тому, как он доставлял нам одеяла, еду и воду в одиночку, это означает, что корабль не выходит из-под контроля. Мы могли видеть это по тому, как ему удалось всех успокоить. У него будет метод обращения с этими аборигенами. Кроме того, наша "Элизабет Холидей" находится на высоте около 100 метров, так что даже если эти аборигены захотят напасть на нас, они не смогут загладить свою вину перед кораблем.

"Они", как насчет берега? Что если кто-то с корабля отправится на берег?"

"Ну, тогда, думаю, этот человек сам по себе! Однако сейчас ночь, а ситуация все еще неясна, так что я сомневаюсь, что кто-то с корабля пойдет на берег".

"Точно! Никто на борту не пошел бы в магазин", - вдруг зазвонил Чжан Лишэн, который был рядом, и взял обратно полотенце на плече Тины, прежде чем обернуть его вокруг себя.

"О! Я знал, что ты будешь в порядке! Я знал, что с тобой ничего не случится!" Тина была ошеломлена на мгновение перед тем, как обнять молодого человека с приветствием.

"Ситуация очень плохая, Тина. Песок на берегу такой острый, что может прорезать кожу пальцев. На каменных столбах высотой около трех-четырех метров выкопали глаза и повесили множество сумасшедших карликов. А теперь есть и аборигены, которые окружают корабль факелами в руках. Ситуация действительно плохая! Отныне я не уйду с твоей стороны, и ты должен будешь слушать все, что я скажу, понял?" Чжан Лишэн прошептал девушке за ухо.

Девушка кивнула в шок. Погрузившись в раздумья, она без предупреждения отпустила руку Чжана Лишэна и указала на молодого человека из смешанной расы, стоявшего рядом с ней. "Лишэн", это Эйдора. Он самый умный парень в нашей школе Фордхэм. Только что он проанализировал ситуацию, в которой мы сейчас находимся, и я думаю, что это тоже имеет смысл".

"Неужели? Здравствуйте, господин Эйдора, я Чжан Лишэн. Приятно познакомиться. Не могли бы вы рассказать мне о вашем великом мнении?"

"Здравствуйте, господин Миллион долларов. Просто зовите меня Эйдора. Мое мнение далеко не великое. Я просто думаю, что праздник Элизабет находится в такой ситуации, как история "Алиса в стране чудес". Как и Алиса, мы упали в "кроличью нору" и упали в другой мир. Есть только один способ вернуться в реальность - так же, как Алиса в конце истории, мы должны снова выбраться из кроличьей норы...".

"Ты имеешь в виду, совершить обратный рейс в соответствии с маршрутом, по которому мы приехали?" Чжан Лишэн был ошеломлен.

http://tl.rulate.ru/book/21779/959638

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь