Готовый перевод Realist Maou ni yoru Seiiki naki Isekai Kaihaku / Реалист Король Демонов и его Легендарные реформы ​: Глава 107

Глава 107: Пробуждение среди ночи


 

Сакамото Рёма находился под замком Сабнака.

Вот о чем рассказала его дочь.

По какой причине он мог там находиться?

Я снова присел и попросил ее объяснить.

Поскольку я не смогу ясно мыслить, если выпью еще, то попросил Еву приготовить горячую воду.

В то время как Рёма выглядела так, будто легло могла справиться с еще большим количеством выпивки, она в добавок оставалась достаточно внимательной к нашему разговору, да и вообще к деталям. 

Она приняла воду от Евы и сделала глоток.

“Лорд Ашта, позвольте мне сначала объяснить вам мое происхождение.”

“Конечно, так будет лучше.”

Она рассказала, что она дочь Рёмы, хоть и выглядела как эльф.

Это было интересно.

“Вы спрашивали о Героях, имеющих детей. Ну, если они приложат усилия, то почему бы и нет? В конце концов, они люди.”(Рёма)

“Согласен.”(Ашта)

Я посмотрел на экипаж.

Я не хотел, чтобы Жанна слышала этот разговор.

“Однако в любом мире все может быть очень сложно, когда та, которую ты возжелаешь, - редкая красавица. Появятся конкуренты. Видимо, моему отцу было еще тяжелее, так как моя мать было очень прекрасной эльфийкой.”

Когда он присылал ей цветы каждый день, она ругала его за то, что он их обидел. Если он приносил ей грибы, она отвергала его, говоря, что не нуждается в его милостыне.

Эльфийские женщины были невосприимчивы к такому роду предложениям. И ему потребовалось целых пять лет для того, чтобы она полюбила его.

Пять лет - долгий срок для человека, но не для эльфа. Она вспомнила, как отец шутил по этому поводу. Их восприятие времени было таким разным.

Мне было трудно себе это представить. Сакамото Рёма, каждый день посещающий лес, дабы завоевать любовь некой женщины. Мне захотелось рассмеяться. Но я сдержался. В любом случае, полагаю, человек передо мной был плодом его усилий.

“Так я и родилась. Но моя мать умерла вскоре после моего рождения. А поскольку другие эльфы ненавидели меня из-за цвета моих волос, я не могла жить в лесу. Отец забрал меня с собой, и мы путешествовали по континенту.”

По северу, югу, востоку, западу. Они объехали все уголки, пока в один прекрасный день не нашли себе жилье в южном торговом городке у моря.

“Во всяком случае, мой отец всегда вел себя как торговец. И вот он нашел кого-то, под чьим началом можно работать, и принялся за дело. Как рыба, которую бросили в воду. Имя Сакамото Рёма сейчас довольно известно в этом городе.”

“Очень впечатляет.”

“Да. Все так. Он добился успеха в мгновение ока. Однако ему все это очень быстро надоело. Он любил вызовы. Приключения. И тогда, обосновавшись в этом городе, он оставил свои дела другим и отправился в путешествие.”

“Понятно. И теперь он находится под замком Сабнака.”

“Да. В конце концов, там должно быть какое-то ‘великое’ сокровище. Что-то, что позволяет разговаривать с мертвыми.”

“Другими словами, он хочет поговорить с твоей покойной матерью.”

“Думаю, да. Он очень предан ей. Она была его последней женой, и никто, как бы ему это ни было выгодно, не смог этого изменить. Наверное, он все еще любит ее.”

Нетрудно было догадаться почему, глядя на дочь. Но я этого не сказал.

Пока я молча обдумывал эту историю, Ева задала вопрос:

“Насколько я понимаю, этот Сакамото Рёма находится под землей. Однако зачем вам его искать? Вы разве в том возрасте, когда еще скучаете по родителям?”

Она задала этот довольно назойливый вопрос холодным тоном. Но Рёма не рассердилась.

Было даже некоторое самоуничижение в том, как она объясняла свои истинные намерения.

 

“Мой отец подобен морю. Огромный и свободный. Я не собираюсь связывать его и тащить домой. К тому же дела у него идут неплохо.”

“Так почему же?”

“Я не могу рассказать вам подробности. Но есть опасность, которая угрожает Бернезу, плавучему городу. Это все, что я могу сказать. Мой отец необходим, если мы хотим справиться с этой опасностью.”

“Это как-то связано с теми убийцами?”

“Вы очень проницательны. Именно так.”

Услышав это, Ева сердито ответила:

“Хватит этой лести. Вы подвергли опасности моего господина. Самое меньшее, что вы можете сделать, - это объяснить нам ситуацию.”

И поэтому я попытался успокоить Еву.

“У каждого есть один или два секрета, которые он не может открыть другим. И когда на нас напали, она так же помогла нам. Не вижу причин, почему бы мне не отплатить ей тем же.”

“Другими словами, вы пойдете со мной в лабиринт?”

После моего ответа Еве, лицо Рёмы просияло.

“Да, я помогу тебе. Однако, как только мы вернемся, я хотел бы поговорить с вами обоими о торговле с моим городом.”

“Это очень желанное требование. Помощь такого Короля Демонов, как вы, стоит тысячи человек. Кроме того, вы, кажется, быстро расширяетесь. У меня нет никаких претензий к вам как к деловому партнеру.” - сказала Рёма, протягивая правую руку.

Она хотела обменяться рукопожатиями.

Поэтому я взял ее руку и крепко пожал.

Хотя она была очень сильной, ее рука была нежной и мягкой.

Я посмотрел на ее телосложение.

Ее одежда была совсем не примечательна.

Но она сама как эльфийка была гораздо красивее, чем большинство эльфов.

Это навеяло воспоминания о сцене у озера, но, к счастью, она не узнала во мне того незнакомца.

И лучше всего, чтобы так оно и осталось.

С этой мыслью мы вернулись в карету.

Мне нужно было что-то сделать с пьяной Жанной, если мы собирались отправиться в лабиринт. А еще становилось темно.

И у нас не было причин не спать всю ночь. Да и я не был каким-то автором в дедлайне.

Поэтому я вернулся в карету и уснул.

Рёма отправилась к своему экипажу и поставила его рядом с нашим.

А потом она тоже спала всю ночь.

Хотя я был Королем Демонов, а она торговкой, карета Рёмы была намного роскошнее моей.

Дочь Сакамото Рёмы выглядела довольно сильной.

Я пробормотал это Еве перед тем, как заснуть.

Однако я проснулся среди ночи. Возможно, я слишком много выпил.

Почувствовав желание облегчиться, я отошел в тень дерева. Однако там уже кто-то был.

Это была Рёма.

Она посмотрела на меня и пошутила: “Ну, мы можем сделать это вместе.”

Это была отсылка к эпохе Сэнгоку, когда Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу стояли бок о бок на поле сражения. Но я не был ни тем, ни другим, и поэтому отказался.

Конечно, она просто пошутила.

“Кроме того, я женщина. Я бы не стала делать ничего столь вульгарного.” - сказав это, она повернулась и отошла подальше.

И когда она сделала свои дела, я увидел, что ее глаза были покрасневшими. Но я ничего не сказал.

Я также ничего не сказал о том, как она беспокойно произносила имена своих родителей во сне.

Хотя она выглядела сильной, возможно, ее сердце было гораздо более чувствительным.

Но ни одна из этих мыслей не должна была слететь с моих губ.

Итак, я закончил свои дела в одиночку, под луной, и снова направился в карету и заснул.

http://tl.rulate.ru/book/21646/1412768

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь