Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 312

Как только Ли Мейронг вышла на улицу, она чуть не упала на ученика внешней секты, который распростерся на голом полу прямо перед дверью.

Ли Мейронг тут же сделала шаг назад, балансируя на месте и крепче сжимая в руках полотенце и щетку.

Девушка, одетая в одежду служанки секты Забытых Вод, прижалась лбом к полу. Ее темные волосы были аккуратно уложены в две замысловатые петли на каждой стороне маленькой головы. Золотые нити, привязанные к колокольчику, украшали каждую петлю, отчего она казалась еще более очаровательной.

Она сразу узнала сестру с однояйцевым близнецом, которую несколько месяцев назад представили как ее личную горничную. Естественно, она решила, что слова Чжу Цинъюэ были шуткой, ведь она не видела девочек с той единственной встречи.

"Пожалуйста, не кланяйтесь мне". Ли Мэйрун улыбнулась и мягко спросила: "Я помню вас и вашу сестру. Ваша почтенная фамилия была...?"

Девушка наклонила голову. Взору предстала пара круглых щек, большие светлые глаза и маленькая извиняющаяся улыбка.

"Сяо", - ответила девушка, слегка удивившись. "Сяо Ань Фэй, миледи".

"Госпожа Сяо, вы долго ждали здесь? Простите, что побеспокоила вас".

"Это не беспокойство! Я бы не осмелилась назвать это беспокойством, миледи". Словно испугавшись ее слов, Сяо Ань Фэй поспешно сделала еще один реверанс.

Сяо Ань Фэй нельзя было винить за ее необычную реакцию. Она всю жизнь прожила в обществе, где каждое сказанное слово было обоюдоострым мечом. Она автоматически решила, что ее светлость недовольна ею.

К тому же, что еще хуже, Сяо Ань Фэй служила самому злобному лорду из всех. Если человек не мог правильно понять истинный смысл речи государя, то он часто оказывался недоволен им. Никто не желал его недовольства, потому что его возмездие было быстрым и суровым.

Между тонких бровей Ли Мейронга появилась морщинка, и они сошлись вместе. "О, просто я так давно тебя не видела. Я подумала, что Чжу Цинъюэ внезапно приказала тебе присмотреть за мной".

Спина Сяо Ань Фэя напряглась. Ей вдруг пришло в голову страшное предположение. Похоже, ее светлость расстроилась из-за ее невзрачного вида!

Она с досадой подумала: "Я наблюдала за ее светлостью изо дня в день все эти дни, за исключением того времени, когда я была вынуждена вернуться в Небесное царство. Только потому, что Его Светлость следил за мной, как ястреб, даже слугам не разрешалось показываться перед Ее Светлостью!

Заметив, что маленькая служанка погрузилась в раздумья, Ли Мэйрон медленно опустилась на колени рядом с ней. "Госпожа Сяо...?"

Увидев, что Ли Мэйронг стоит перед ней на уровне глаз, Сяо Ань Фэй пораженно вскочила, как ужаленная.

Она быстро опустила глаза и сказала: "Пожалуйста, простите мое неучтивое поведение! Я буду представать перед Ее Сиятельством каждое утро до самого увольнения".

"Я не это хотела сказать". Ли Мейронг нахмурилась еще больше. 'Как эта маленькая мисс пришла к такому странному выводу? Я начинаю чувствовать себя злой вдовствующей императрицей, издевающейся над жалкой наложницей".

"Миледи, могу я придержать ваши вещи?" Сяо Ань Фэй протянула ладони, готовая принять купальные принадлежности.

Ли Мейронг вздохнула. Хотя она хотела сама нести свои вещи, этой маленькой служанке было очень важно показать свои возможности. Она не хотела показаться грубой или допустить какие-либо другие недоразумения, поэтому просто согласилась с просьбой.

"Пожалуйста, сделайте", - сказала Ли Мейронг, передавая Сяо Ань Фэй вещи.

На лице Сяо Ань Фэй появилась благодарная улыбка, она приняла полотенце и щетку, держа их как сокровища. Ее светлость была так добра, так снисходительна!

http://tl.rulate.ru/book/19918/2067446

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь