Готовый перевод Tyrannical Wang’s Beloved Wife / Возлюбленная жена деспотичного принца: Глава 088.1

Насильственное вторжение, огромное недоразумение (1)

Несмотря на то, что каждый человек герцогской резиденции Дин хотел бы находиться как можно дальше от Ли Хун Юаня, этого живого Янь-вана, но сделать это было нельзя. Если его не остановят или, вернее, не "укажут дорогу", кто знает, скольких людей он обидит в такой огромной резиденции? Тут следует сказать, что в герцогской резиденции Дин все еще жило много незамужних дочерей. А что касается Сунь И Цзя, то она уже отдана этому извергу и, более того, испортила свою внешность и больше ничего не стоила, так что кому какое дело, если она обидится? Это всего лишь "человеческая природа", не так ли?

Вот почему, хотя рядом с Ли Хун Юанем никого не было, вокруг него образовался очень странный "круг". В трех направлениях обязательно стоял кто-то, кто выглядел так, как будто столкнулся с великим врагом. Если он шел в ту сторону, где никого не было, то выражение их лиц оставалось довольно спокойным. Но если он направлялся в ту сторону, где были люди, то сразу же появлялось еще несколько человек. Так они тонко намекали Ли Хун Юаню, что он не может идти в этом направлении.

Ли Хун Юань холодно усмехнулся, продолжая идти вперед. Лица этих слуг стали очень уродливыми. У них дрожали ноги, но они все еще не желали отходить в сторону. Только таращились своими широко раскрытыми глазами, напоминавшими медные колокольчики, бессознательно принимая оборонительную стойку. Весь их вид буквально кричал: и смерть мне дом родной. Он снова шагнул вперед. Похоже, они, действительно, собирались оскорбить его.

― Какие верные и преданные слуги, ― правая рука Ли Хун Юаня сжала хлыст, слегка ударив им по левой ладони. Его мрачно глядевшие глаза были черны как смоль, а зловещая аура, казалось, приобрела вещественную форму, заставляя невольно падать ниц от страха. Вдруг яростно свистнул хлыст, и кто-то закричал ― удар пришелся прямо по лицу стоявшего впереди слуге. Он закрылся руками и неудержимо задрожал.

С точки зрения постороннего, Ли Хун Юань всегда вел себя так ужасающе. Но сейчас все было иначе. По крайней мере, если бы здесь присутствовали его люди, они бы знали, что его гнев определенно не на каком-то там обычном уровне. И знаете почему? Есть ли места, куда он вообще не может пойти? Но они просто позволяют ему случайно вторгнуться в место, где находится его Вань Вань? Сегодня это он, но будь это кто-то другой, все было бы так же? В его глазах всегда существовала только она, которую он, как сокровище, хранил в самой глубине своего сердца. Если бы не Цзин Вань, случайно оказавшаяся здесь, он бы уже забыл, куда идет.

И все же, он полностью игнорировал существование или несуществование других, таких, как он, не соблюдающих правила и вторгающихся в чью-ту внутреннюю резиденцию. Вот почему он был наглым и невосприимчивым к доводам разума. По отношению к другим у него имелся совершенно иной набор правил. По отношению к Цзин Вань все должно быть самым благоприятным и выгодным. Преграждать ему путь прямо сейчас неправильно, но и не мешать еще более неправильно.

Ли Хун Юань, чей гнев быстро нарастал, быстро, точно и безжалостно набросился на слуг. Толпа, не переставая, вопила от ударов хлыста. Изначально их и так было немного, но теперь все они один за другим отступили назад. В конце концов, они же не могут нанести ему ответный удар. Они же не бессмертные, чтобы сражаться с циньваном!

Такой шум, естественно, поразил даже Сунь лаофужэнь, которая прибыла практически одновременно с герцогиней Дин.

Увидев эту хаотическую сцену, а также высокомерного и наглого Цзинь циньвана, герцогиня Дин неудержимо затряслась от гнева, ее ногти почти разодрали ладони. Она, правда, ненавидела то, что не могла содрать с него кожу заживо. Надо сказать, что даже Сунь лаофужэнь, пережившая тучу житейских передряг, и которую не так легко можно было вывести из себя, сейчас сердилась. Поначалу, поскольку она уже давно передала власть во внутренней герцогской резиденции, ей не нужно было лично вмешиваться в мирские дела. Но она боялась, что ее сноха сделает что-нибудь неразумное. В конце концов, в последнее время из-за дела Цзя эр эта невестка вела себя несколько безрассудно. Кто бы ни осмелился заговорить о Цзя эр, она немедленно превращалась в заботливую курицу-наседку, практически игнорируя свою личность. Такой ее вид, надо сказать, удивлял даже Сунь лаофужэнь. Независимо от того, искренна ли она или притворялась, или, возможно, имела другие намерения, все родители достойны восхищения, просто сейчас про нее можно было сказать: "такую мать трудно найти". Несмотря на то, что она ясно понимала, что делает что-то не так, и к ней пришли не один или два человека, чтобы "пожаловаться", она все еще смотрела на происходящее сквозь пальцы, притворяясь, что не видит.

Однако в данный момент они обе знали, что должны сдерживаться, так что с усилием взяли себя в руки.

― Невоспитанные слуги оскорбили ваше высочество, просим у вас прощения.

К тому времени, как Сунь лаофужэнь открыла рот, Ли Хун Юань уже остановился и обернулся:

― Этот принц думал, что все хозяева герцогской резиденции Дин вымерли.

Только послушайте, что он говорит! Стоило ему просто открыть рот, как наружу выплеснулась вся его враждебность. Разорвать его живьем было бы недостаточно, чтобы унять их гнев.

― Мы не знали, что ваше высочество почтит нас своим присутствием, и поэтому не пришли поприветствовать. Прошу ваше высочество простить нас.

― Этот принц всегда был великодушным человеком. Есть высказывание: "незнающего не винят, ошибка по незнанию ― не преступление". В следующий раз этот принц не забудет заранее уведомить вашу благородную резиденцию.

В следующий раз? Все еще думает о следующем разе? Это, что, ваше Цзинь ванфу, чтобы приходить, когда хотите, и уходить, когда заблагорассудится?

Сунь лаофужэнь намеренно остановила свою невестку:

―  Когда придет время, мы обязательно почтительно поприветствуем ваше высочество. Просто не знаю, по какой причине вы пришли сегодня?

― Этому принцу все еще нужно объяснять, в чем проблема?

― Тогда прошу ваше высочество вернуться в приемный зал. Эта подданная позволит внучке сначала одеться, а потом встретиться с вами, чтобы в присутствии вашего высочества не показать отсутствие манер.

― Та, кто и так уже выйдет замуж за этого принца, на что там смотреть? Прямо сейчас это стало бы не более чем досрочной встречей. Кроме того, слуги вашей благородной резиденции все это время указывали дорогу этому принцу. Я думал, что вы с самого начала никогда не планировали останавливать меня, ― любой, кто хоть немного уважал свою невесту, наверное, не стал бы говорить таких грубых слов.

Услышав это, кто бы еще не понял, что он имел в виду? Глаза герцогини Дин покрытыми ядом клинками, устремились к слугам. Отлично. Она, хозяйка дома, еще совершенно невредима и прежде уже окончательно высказала свою позицию, но эти люди все же осмеливаются унижать ее дочь. Похоже, она слишком мягка к ним.

Затем Ли Хун Юань использовал свои действия, чтобы сказать им, что он, действительно, знает, где живет Сунь И Цзя.

Сунь лаофужэнь лично вышла вперед, преградив путь Ли Хун Юаню.

― Ваше высочество, во дворе Цзя эр гостья. Просим ваше высочество остановиться, ― герцогиня Дин тревожно открыла рот.

― Гостья? ― будь это кто-то другой, то следующие слова Ли Хун Юаня, вероятно, были бы такими: "какое отношение имеет гостья к этому принцу?" Но поскольку он знал, что это Цзин Вань, эти слова, естественно, не прозвучат. ― Эти люди также должны знать, что у барышни вашей благородной резиденции гостья, верно? Свободно позволяя постороннему человеку ворваться во внутреннюю резиденцию, герцогская резиденция Дин, и правда, не принимает всерьез дочерей других семей.

Эти слова, действительно, били прямо в сердце. Если бы это случилось, дочь какой семьи все еще осмелилась бы войти в ворота герцогской резиденции Дин? Такие слова делали из резиденции Дин... вообще непонятно что!

― Ваше высочество, пожалуйста, осторожнее со словами,― отношение Сунь лаофужэнь стало несколько холодным.

Ли Хун Юань беззаботно усмехнулся, как будто он смотрел на шутку.

― Бабушка, мама, с таким количеством людей, даже если его высочество пойдет во дворик младшей сестры, чтобы увидеть ее, это не будет считаться слишком неприличным. Его высочество ― потомок Небесной императорской семьи, поэтому, естественно, не сделает ничего неподобающего. Что же касается гостьи младшей сестры, то, разумеется, нет никаких причин его высочеству менять свои планы из-за обычной женщины. Мы можем только обойтись с этой барышней несправедливо, попросив переместиться в другое место ради его высочества, ― подошел, пусть и запоздало, но не спеша, подобный свежему ветру после дождя и лунному свету в ясном небе, Сунь И Линь гунцзы. Глаза его ярко блестели ― какая хорошая внешность! Выражение: "выйти из грязи, не запачкавшись" ― это про него [1]!


[1] Выйти из грязи, не запачкавшись ― обр. сохранить чистоту, не заразиться, не уподобиться, не стать таким же (как порочное окружение)

http://tl.rulate.ru/book/19909/938899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь