Готовый перевод Is it Reincarnation if I'm Still Dead? / Что за реинкарнация, если я все еще мёртв?: Глава 68: Святой или грешник?

Здравствуйте, это Энбос, и в настоящее время я заперт в клетке в самой глубокой части этой шахты вместе с моим хорошим другом Хатиру!

 

… вот что бы я сказал, если бы мой последний план не сработал так хорошо. Собственно говоря, крик "Гори в аду, Сепеш!" прямо в лицо Зуру, возможно, и спас нам жизнь. Потому что за тот короткий промежуток времени, пока он отшатывался от неожиданности, я успел, не теряя головы, вытащить из сумки контракт на искренность и признаться, что все это время пытался обмануть Сепеша. Конечно, его пришлось долго уговаривать, но в конце концов он поверил нашим словам… и устроил в приемном зале попойку. Звуки веселья окружают нас с Хатиру, мы сидим за одним столом с Зуром и наслаждаемся выпивкой.

 

- Вот, выпейте еще по одной за счет заведения! Жаль, что не удалось отомстить за твой проклятый меч и все такое, но я поздравлю любого, кто хотя бы попытается стереть его мерзкую ухмылку!

 

- Спасибо за бесплатную выпивку. Знаете, я рад, что вы предлагаете мне ликер, а не еще один из ваших печально известных ударов. Я действительно думал, что мы умрем!

 

- Да, извините за это. Мне следовало бы лучше догадаться, чем подозревать вас в сообщничестве. В конце концов, никто не стал бы добровольно работать с этим куском мусора.

 

- Нет, я вовсе не держу на тебя зла! Если что, все это фиаско открыло мне глаза на то, что лучший способ справиться с таким парнем, как он, - это магия, а не дешевая сделка. Так что ты думаешь о проклятии, которое превратит его в плаксивую развалину рядом с женщинами?

 

- Хахаха! Я бы заплатил, чтобы увидеть это! Будем здоровы!

 

Не обращая внимания на то, что он преступник ранга S и глава подпольной гильдии, разве Зур из Кровавого Кулака не довольно симпатичный парень? Его прежняя внушительная аура - почти как сон. И опять же, он беспечно отдает ужасающие команды своему дворецкому.

 

В любом случае, я поднимаю свою кружку и сталкиваю её с его кружкой, после чего осторожно делаю "глоток" под матерчатым колпаком маски. Чтобы создать иллюзию того, что я пью, я использую команду [Вода], чтобы направить жидкость в котелок с водой, который я установил в своей грудной клетке. Что касается вкуса, то я накладываю на Хатиру [Связь восприятия] и использую его впечатления как свои собственные. Однако, даже если замаскировать активацию моих способностей кругами антиобнаружения, это рискованная процедура, когда в комнате столько людей, а Зур наблюдает за мной не далее чем в четырех шагах. К счастью, похоже, все слишком увлечены своими разговорами, чтобы заметить это…

 

- … Знаете, был случай, когда я продал ему кучу некачественного товара, но потом он продал его обратно в два раза дороже под другим именем!

 

- Ха, это еще не так плохо, как то, что он сделал со мной! Он соблазнил мою вероломную служанку и узнал, где находится половина моих владений. Он пригрозил продать эту информацию моим конкурентам, и мне пришлось около месяца исполнять все его прихоти.

 

- Клянусь духами, это, должно быть, был ад. Эй, если подумать, разве не Сепеш украл первую жену Ферриса?

 

- Заткнись! Я не хочу больше никогда вспоминать весь этот инцидент, и если ты посмеешь сказать еще хоть слово, я повешу тебя рядом с тем местом, которое я приберег для его головы!

 

- Нет, если я доберусь до него первым! Я запихну ему в глотку зелье, которое он мне продал, и буду шествовать с ним по городу!

 

- Как бы мне ни было неприятно это признавать, но он хитрый проныра. Все это оставляет горький привкус во рту. Эй, буфетчица! Сюда еще одну порцию!

 

… Почти у каждого в этой гильдии есть черное прошлое, связанное с этим гнусным торговцем. В результате мы все испытываем обоснованную ненависть к одному и тому же человеку. Удивительно, что он взбудоражил столько людей в одной гильдии, но еще удивительнее, что ему удалось избежать всех их обид.

 

- … Серьезно, сколько вы двое можете выпить?

 

- Эээ?

 

- Здешнее спиртное совсем не похоже на то, что продают в Каторреме, а вы двое пьете его как родниковую воду! Никогда бы не подумал, что вы такие любители выпить, глядя на ваши тощие фигуры!

 

- Не совсем. Мой отец редко пьет, да и я тоже. Участвовать в таком мероприятии, где я могу насладиться таким количеством алкоголя, для меня впервые, - отвечает Хатиру.

 

- Ой, ой, ты серьезно? Ты уверен, что ты ни капельки не… Ты пьешь даже больше, чем Энбос!

 

Вообще-то, я должен согласиться с Зуром, ты уверен, что чувствуешь себя хорошо? Это просто потому, что ты кобольд, или это может быть связано с тем, почему ты единственный, кто может переварить свою собственную еду? Ну, если не брать в расчет особый случай Хатиру, то пока у меня есть место в моем котелке для воды…

 

- … Я, наверное, могу всех здесь перепить.

 

- Да ладно! Значит, только потому, что ты можешь держать себя в руках, ты думаешь, что сможешь бросить мне вызов? Тогда давай, тощий! Я выпью столько, что ты захлебнешься!

 

- Хм, эти двое новичков думают, что смогут справиться с нами? Похоже, нам нужно сбить с них спесь.

 

- Не стоит недооценивать нас, постоянных клиентов!

 

У них не было ни единого шанса…

 

То, что когда-то было типичной сценой из жизни гильдии авантюристов, превратилось в абсолютное убожество, от которого, вероятно, воняет испорченным алкоголем и желудочной кислотой. Словно разбросанные ребенком игрушечные солдатики, дремлющие мужчины лежали в непонятных местах и неестественных позах по всей комнате.

 

Что касается меня, то я наблюдал за всем этим безобразием немигающими глазами, и, честно говоря, это было завораживающее зрелище - наблюдать за разными реакциями пьяных. Кто-то впадал в депрессию и начинал исповедоваться в своих грехах, кто-то радовался, как ребенок, получивший мешок сахара. Неудивительно, что некоторые впадали в пьяную ярость, которая выливалась в длительную драку, разрушившую половину мебели в комнате и напугавшую персонал. В конце концов, они один за другим потеряли сознание, и я остался один наблюдать за мирным сном Хатиру.

 

- Ну, всех их ждет чертовски тяжелое похмелье…

 

- Хм?

 

- А, Хатиру, ты проснулся. Не заставляй себя. Ты выпил больше, чем кто-либо другой в этой комнате…

 

- Вообще-то, я думаю, что со мной все в порядке. На самом деле, я чувствую себя отдохнувшим.

 

- Серьезно!? Только из чего сделана твоя печень!?

 

Мои крики не пробуждают никого от сна, но вызывают в комнату нескольких надежных сотрудников. Они с удивлением оглядывают сцену и смотрят на нас, стоящих выше всех, как на чудовищ… Ну, наверное, технически мы ими и являемся.

 

Дзинь!

 

[Вам присвоен титул: "Повелитель паба"!

[Повелитель паба: Повышает способность расщеплять алкоголь. Улучшает вкус напитков].

 

- Мне не нужен такой бесполезный титул!

 

- Заткнись! Я пытаюсь… Как я здесь оказался?

 

Услышав голос Зура из-за стойки, мы поворачиваем головы и видим, что он сидит и держится за голову от явной боли.

 

- Уф, вчерашняя ночь - это уже слишком… А? Как вы двое стоите на ногах… Ой, ой, ой…

 

- Успокойтесь, мистер Террас.

 

- Вздох, зови меня просто Зур, Энбос… Не могу поверить, что вы вдвоем обогнали всех в комнате. Неужели вы действительно выпили всю эту выпивку?

 

- Если хотите, можете проверить с помощью контракта на искренность.

 

- Нет, я не буду беспокоиться… Кроме того, это довольно ценный предмет в моем бизнесе, так что не стоит тратить его на такую мелочь. К тому же, если подумать, это вроде как маленькая победа над тем жуликоватым торговцем, раз уж ты получил его бесплатно.

 

- Приятное чувство.

 

- Черт, похоже, охранники тоже присоединились к вечеринке. Феррису придется "перевоспитывать" их за то, что они оставили "товар" без присмотра…

 

- Да, конечно. В любом случае, я рад, что познакомился с вами, но мы должны идти. Спасибо за напитки.

 

- Спасибо за гостеприимство.

 

- Хм, куда это вы двое собрались? Разве вы пришли не для того, чтобы попросить меня о чем-то?

 

- А?

 

- Если я правильно помню, вы двое хотели пробраться в город… Или, по крайней мере, мне кажется, что хотели? Черт, у меня только мигрень начинается.

 

- Ну, да, мы так и сказали, но… Подождите, значит ли это, что вы собираетесь нам помочь?

 

Он вскакивает на ноги и, спотыкаясь, направляется к нам, по пути наступая на нескольких своих знакомых. Дойдя до нас, он встречает нас широкой ухмылкой и нахмуренными бровями от головной боли.

 

- Считайте, что это мой маленький способ отомстить Сепешу.

 

 

 

- Я не могу поверить, что Зур дал нам что-то подобное.

 

- Он удивительно приятный человек, не так ли?

 

- Да, это так. Если бы он не пытался убить нас в какой-то момент, я бы усомнился в его репутации. Тем не менее, если он так легко предоставляет эти вещи…

 

- Полагаю, это еще одно свидетельство его могущества и присутствия в этих землях.

 

Сейчас полдень, и мы, почистив одежду и получив в подарок от Зура поддельную эмблему Новосеев, поддельную грамоту и золотое кольцо для членов подпольной гильдии, неспешно добираемся до города Каторрем. Он не просто дал нам возможность попасть в город и получить разрешение, он практически узаконил всю нашу предысторию! Теперь я могу блефовать перед кем угодно, даже перед другими магами Новусеев, тем самым развеивая угрозу Сепеша. Более того, эта маленькая эмблема дает все права официального мага, а Хатиру - не наследуемый титул почетного официального мага.

 

В королевстве Рейнсол и теократии Лизиум население делится на три взаимоисключающих класса: простолюдины, дворяне и официальные маги. Если дворяне имеют право управлять страной и получать налоги, то официальные маги имеют право предоставлять магические услуги, вводить на рынок магические инструменты и получать финансирование от дворян. В какой-то момент моего путешествия заниматься воскрешением в пути станет слишком непрактично. Зур дал мне возможность поселиться под опекой лорда и получать финансирование, когда я накоплю достаточно знаний на Бархатном пути. Я не могу не поблагодарить его за то, что он сделал сегодня.

 

- …

 

- Хм? Что случилось, Хатиру?

 

- А? О, пожалуйста, не обращай внимания. Мне просто интересно, действительно ли Сепеш предал нас…

 

- Ха? Что ты имеешь в виду? Невозможно защитить этот неприятный комок греха!

 

- Нет, пожалуйста, выслушай меня Энбос и подумай. Зачем ему понадобилось, чтобы мы писали рекомендательное письмо с договором об искренности, если мы уже заявили о своих претензиях? Кроме того, количество бумаги и чернил, которое он предоставил, было слишком велико для одного письма, несмотря на то, что это ценный предмет, как объяснил Зур.

 

- … Подожди, ты серьезно говоришь, что Сепеш… дал нам контракт на искренность, чтобы доказать нашу невиновность и подружиться с Зуром?

 

- Ну, он сказал, что это во многом зависит от наших впечатлений. В конце концов, это бы не сработало, если бы мы знали.

 

- То есть, если предположить, что это был его план с самого начала. Если все, что ты сказал, правда, это означает, что Сепеш сделал все это для нас бесплатно! Скажи, из всего, что ты слышал и видел о нем, ты действительно считаешь его таким человеком?

 

- Это та часть, которая смущает меня больше всего. И еще, что касается вопроса о твоем проклятом мече…

 

- … Ты задаешься вопросом, знал ли он о [Правителе Единого], или хотя бы о его действии, и о моей необходимости выдавать себя за Энбоса Черного. Поверь, у меня уже были такие мысли, и я пришел к выводу, что какие бы причины у него ни были, они не пойдут мне на пользу.

 

- Ты не знаешь наверняка. Он может быть таким же щедрым, как Зур.

 

- Хех, серьезно, Хатиру, ты всегда стараешься видеть в людях хорошее, независимо от того, насколько они отвратительны.

 

- И я с удовольствием перенесу такое мировоззрение в свою следующую жизнь.

 

Мы продолжаем свой веселый путь в Каторрем, возвращаемся на главную дорогу и присоединяемся к длинной очереди людей, въезжающих в город. Я оглядываюсь по сторонам в поисках большой кареты, украшенной розами, запряженной двумя черными лошадьми и принадлежащей человеку с еще более темным сердцем. Его нет в очереди торговцев, но я сомневаюсь, что это последний раз, когда я вижу его бледное лицо.

 

И в следующий раз, когда мы встретимся, у нас будет очень долгий разговор.

http://tl.rulate.ru/book/18902/3187318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь