Готовый перевод Is it Reincarnation if I'm Still Dead? / Что за реинкарнация, если я все еще мёртв?: Глава 66: Косточка для пикировки

Доброе утро! Меня зовут Томас Хайн, и сегодня у меня будет замечательный день!

 

Для тех, кому интересно, я простой фермер, ухаживающий за общинными полями и выращивающий собственный урожай на своей семейной земле. Мой дом находится на окраине великого торгового города Каторрем, и я радуюсь любой возможности прогуляться среди его величественных зданий и оживленных улиц и, конечно же, продать жителям свой драгоценный товар. Мне доставляет неописуемую радость, когда выращенная с любовью зелень дарит улыбку на чьем-то лице, настолько, что я не прочь прожить на полях всю свою жизнь. Конечно, не каждый год бывает урожайным, но эта весна была благословенна духами, поэтому я и приехала в город в этот прекрасный день.

 

Сейчас я еду верхом на своем старом, но надежном ослике, который тянет за собой тяжелую телегу, полную плодов, а точнее, овощей, моих трудов. Семена, посеянные осенью, за холодную зиму выросли в крепкие зеленые луковицы с аппетитными хрустящими листьями - это пучок моей лучшей капусты. Даже среди моих сверстников, смею надеяться, моя капуста не уступит их капусте. Хотя это будет не первая моя поездка на весну, я надеюсь заработать достаточно, чтобы купить окорок и починить крышу моей скромной обители.

 

Я неторопливо приближаюсь к кажущимся вдали неприступными стенам Каторрема, и с каждым пройденным метром чувствую, как в душе нарастает волнение. Через пять минут пути показались оживленные городские ворота, а еще через пять я услышал оживленные звуки рынка на другой стороне.

 

В положенный срок я оказываюсь в окружении сотен людей, идущих к возвышающимся воротам, где посетителей сортируют в зависимости от их намерений. Я медленно пробираюсь к длинной очереди знакомых фермеров и далеких торговцев для неизбежного досмотра. Это постепенный процесс, но я быстро провожу время, общаясь со знакомыми в очереди. Приезжие торговцы тоже присоединяются к разговору и рассказывают новости из-за пределов нашей провинции.

 

- Дальше.

 

Я слезаю с осла и веду его в тень гигантских ворот. Как и прежде, охранник велит мне остановиться и задает несколько вопросов.

 

- Имя и намерения?

 

- Томас Хайн. Я простой сельский фермер, приехавший продать свои овощи.

 

- Какие-нибудь разрешения или удостоверения?

 

- Вот мой пропуск.

 

- Инвентаризация?

 

- Тележка с моей лучшей капустой.

 

- Какие-нибудь магические артефакты или чары?

 

А? Это новый вопрос.

 

- Нет, у меня вообще нет никаких магических предметов.

 

- Понятно… Стража! У нас подозреваемый! Заблокируйте эти ворота и задержите его!

 

- Что…!?

 

В следующее мгновение трое охранников повалили меня на землю и заткнули рот, прежде чем я успел договорить. В дверном проеме раздается звук металлических шестеренок, а сзади и спереди опускаются две большие металлические решетки, закрывая возможность побега. Что я сделал не так?

 

- Задержать этого осла и конфисковать весь его груз! Подозреваемого доставить в комнату для допросов!

 

Меня затаскивают в небольшую комнату, встроенную в стену входа в город, где стражники бросают меня на стул и связывают конечности. По обе стороны от меня стоят двое мужчин, держа наготове копья, а напротив них сидит высокий офицер.

 

- Слушай меня внимательно. Если ты произнесешь хоть один слог, похожий на заклинание, ты умрешь. Если ты подергаешь пальцами рук или ног, словно пишешь заклинание, ты умрешь. Если ты хоть раз громко чихнешь, ты умрешь. Все ясно?

 

С кляпом во рту я не могу говорить, но яростно киваю в свою защиту. Такого ужаса я не испытывал никогда в жизни!

 

- Хорошо. Джейсон, сними с него кляп. Пора приступать к допросу.

 

Охранник слева от меня опускает оружие и убирает комок ткани, но прежде чем я успеваю заявить о своей невиновности, человек справа прижимает свое копье к моему горлу.

 

- Скажите, "господин Хайн", были ли у Вас в момент проверки какие-либо магические артефакты или чары?

 

- Н-нет, я не…

 

- Ложь! Наши чары задержания явно почувствовали магию при вашем появлении! Что вы скрываете?

 

- Н-ничего, я всего лишь фермер, клянусь!

 

- Да, конечно, вы всего лишь простой фермер. Несчастный местный житель, у которого случайно сработала самая сложная магическая система безопасности в стране. Вы это всерьез предлагаете?

 

- Гм… Да?

 

- Не шутите со мной! Конечно, этого не может быть!

 

- Хиии!

 

- Скорее всего, ты какой-то сектант, носящий лицо настоящего господина Хайна, извращенный урод!

 

- Я… я клянусь, что я не подделка!

 

- Тогда, возможно, контрабандист? Пытаешься быстро заработать, протащив несколько нелегальных артефактов, да? Что ж, скоро увидим.

 

- Ч-что вы имеете в виду?

 

- Мне не впервой иметь дело с такими, как ты. Может быть, на твоем теле ничего и нет, но я уже видел, как опасные вещи проносят в овощах. Не знаю, как ты умудрился совместить свой приезд с расписанием дежурного мага, но это не значит, что мы не можем проверить каждую капусту вручную. Скажите людям, чтобы рвали их на части!

 

- Н-нет, только не моя капуста!

 

 

 

Услышать крик мужчины - достаточная причина, чтобы остановиться. Дальнейшие действия только усугубят мою вину и поставят под угрозу мое заклинание.

 

Хотя я и намеревался проверить оборону города, я не думал, что они так резко отреагируют на этого парня. К тому же в последнее время в этих местах участились случаи нападения культистов и бандитов. Остается только надеяться, что стражники отпустят его, как только он очистит свое имя.

 

- Энбос? Ты закончил?

 

- Да, я разорвал [Связь восприятия] с ослом. Честно говоря, я мало что понял с его точки зрения, кроме нескольких надписей на стенах городских ворот.

 

Пока его хозяин отсыпался, я подкрался к его верному ослу и превратил его в живую камеру. К сожалению, [Связь восприятия] - заклинание не дальнего действия, поэтому я сижу на кожаном коврике, испещренном оригинальным кругом заклинания, расположенном прямо над потоком маны. Это духовно-магический расширитель, предназначенный для использования потока маны, как телефонной линии, для увеличения дальности действия моих заклинаний. Хотя он и полезен для сбора энергии, он никак не улучшает расход маны для умений с постоянной связью, поэтому для восполнения MP я в тандеме использую [Перекачку жизни].

 

Кроме того, поскольку у меня нет век, использование [Связи восприятия] приводит к тому, что моя текущая визуальная информация смешивается с информацией цели. Чтобы обойти этот недостаток, мне приходится надевать маску задом наперед, чтобы эффективно завязать глаза. Хм, думаю, с точки зрения стороннего наблюдателя я буду выглядеть довольно странно.

 

- Хочешь попробовать еще раз?

 

- Нет, это может стать подозрительным, если я наложу его на слишком много животных. Я не хочу, чтобы мастер-маг проследил связь.

 

- Понятно. Но если ты выдашь себя за дворянина, как в прошлом, мы сможем пройти через городские ворота. Единственная проблема…

 

- Да, если кто-то с более высоким статусом, чем я, прикажет мне показаться, я не смогу ему отказать. Кроме того, семья Новусеев - одна из самых влиятельных родословных магов в королевстве. Даже если мы попадем внутрь, выезд из страны без разрешительной грамоты привлечет внимание настоящих магов Новусеев.

 

Каторрем - последний крупный город на Бархатном пути перед пересечением с теократией Лизиум. Здесь осуществляется контроль за торговлей и миграцией по суше между двумя странами, что делает его вторым по значимости городом после столицы. Если мы хотим попасть на территорию Теократии Лизиум легальным путем, нам придется получить здесь разрешение, прежде чем мы достигнем пограничных рубежей.

 

- Вздох, думаю, мы пока обойдем город стороной. Сначала закончим провинциальный квест, а до тех пор будем собирать информацию.

 

- Согласен. Уверен, мы что-нибудь придумаем, когда придет время.

 

Придя к согласию, мы оба выходим из кустов и возвращаемся на дорогу. Поскольку мы не отдыхаем в Каторреме, путь до следующего поселения займет около четырех дней, и у нас должно быть достаточно припасов, чтобы продержаться до этого времени. Единственная проблема - нам придется вернуться в этот город, как только мы закончим поиски, и если мы не сможем получить разрешение, то, возможно, нам придется рискнуть с пограничниками.

 

Продолжая размышлять над этой проблемой и идя по дороге, я вдруг замечаю припаркованную в стороне большую карету. С такого расстояния я не могу разглядеть детали, но они кажутся мне смутно знакомыми.

 

Хм? Всадник выходит из кареты с женщиной, и он выглядит как…

 

- … [Духи Огня и Духи Воздуха, я призываю пылающую троицу топлива, тепла и…].

 

- Что ты делаешь, Энбос!?

 

- Не перебивай меня, Хатиру! Там большая куча дров, которая ждет, чтобы её зажгли!

 

- Успокойся! Что случилось? Это кто-то из твоих знакомых?

 

- Конечно, я его знаю! Эти черные одежды и бледное лицо! Это тот проклятый мошенник, который продал мне этот проклятый меч!

 

Сепеш Балаур. Я вижу, ты слишком хорошо справляешься со своими обязанностями. Я всегда говорил, что ты должен гореть в аду, но я совершенно не против сжечь тебя во плоти!

 

- Энбос, пожалуйста, потуши этот [Огненный шар]! Я знаю, что он обидел тебя, но смотри! Ты еще кого-нибудь втянешь.

 

- Не волнуйся! Как только она увидит цвет его сердца, я уверен, она все поймет!

 

- Что ты собираешься делать!?

 

Бесполезно, я получу компенсацию! Пусть Хатиру и спас его от превращения в дымящуюся груду, но меня он не удержит, и я с мечом наготове приближаюсь к его бледной шее.

 

- Хм?

 

Цк, он меня заметил.

 

- Прощай, мой нежный цветок. Я с радостью останусь в плену твоего сладкого аромата, но сначала мне нужно повидаться с одним знакомым. Пожалуйста, подожди меня, любовь моя.

 

- О Сепеш…

 

Перестань произносить банальные фразы и посмотри мне в глаза, как мужчина! Вообще-то, продолжай целовать его, фермерша, и не давай ему убежать!

 

Хорошо, что рядом никого нет, чтобы увидеть это зрелище. Если бы я был случайным свидетелем, это выглядело бы как что-то из телевизионной драмы: Хатиру удерживает меня, а эти двое заключены в любовные объятия. В конце концов женщина покидает объятия Сепеша и убегает домой, а я со всей своей праведной яростью настигаю мошенника.

 

- Здравствуйте, Сепеш Балаур. Давно не виделись.

 

- Добрый день, Энбос Черный. Я вижу, у тебя все хорошо.

 

- Ну? НУ? Ты продал мне проклятый предмет и превратил меня в беглеца из одной из самых могущественных семей магов в стране!

 

- Вообще-то я имел в виду состояние вашей сумочки, но я очень рад за ваше здоровье.

 

- Как будто мне не все равно! Как ты собираешься мне компенсировать, а?

 

- Кухахаха, я не могу нести никакой ответственности за ваше нынешнее затруднительное положение.

 

- ЧТО!?

 

- В конце концов, я дал вам возможность осмотреть печать на рукояти. Это ваше собственное незнание привело к нынешнему несчастью.

 

Черт возьми, он прав! Если бы я знал о важности печати, я бы не стал её брать…

 

Перестань так самодовольно ухмыляться!

 

- Тем не менее, это не отменяет того факта, что ты пытался проклясть меня!

 

- Разве? По-моему, ты в полном порядке. Немного напряжен, но ничего такого, что не могло бы исправить одно из моих зелий.

 

- Не надо отмахиваться от меня с помощью торговых предложений! Это ты втюхал мне меч. Неужели ты думаешь, что семья Новусеев оставит тебя в покое, если узнает?

 

- Кухахахахаха, неужели ты думаешь, что можешь угрожать мне таким образом? Я могу с таким же успехом рассказать о тебе магам Новусеев и покинуть страну до того, как они узнают правду. Что касается тебя, то ты добровольно взял одну из их семейных реликвий и использовал их имя как свое собственное. Это бремя полностью лежит на тебе.

 

- Тьфу, черт бы тебя побрал, Сепеш.

 

- Кухахахаха!

 

Я скрежещу зубами от досады, наблюдая, как Сепеш упивается моим недовольством и ненавистью. Даже Хатиру, который всегда ищет в людях хорошее, выглядит слегка отвратительно, поскольку он подсознательно ослабляет хватку на рукояти моего меча. Я всегда мог бы начать рубить его повозку, но это была бы ничтожная победа. Нет, я хочу… я должен найти способ победить его в его же игре.

 

- Прошу прощения. Меня зовут Хатиру Номура, и у меня есть вопрос. Господин Балаур, вы случайно не знаете, как пройти в город и получить разрешение?

 

- Хатиру!

 

- Спросить его не помешает, верно? В конце концов, учитывая его опыт и разговор, который вы вели, похоже, он уже знает, как пересечь границу, не вызывая подозрений.

 

- Я польщен вашими предположениями и уверен, что один человек в темном плаще мог бы поучиться на вашем примере. Однако, будучи странствующим торговцем, мне потребуется немного… материального убеждения.

 

- А что, ты…

 

- Пожалуйста, отбрось свою ненависть, Энбос! Даже мне он неприятен, но если он сможет рассказать нам, это сэкономит нам много времени и сил!

 

- Это бессмысленно, Хатиру. Он никогда не предложит нам честную сделку.

 

- Мы можем хотя бы попытаться.

 

- Вздохни и назовите свою цену, Сепеш.

 

- … 30 фабларов. Полагаю, этого должно хватить.

 

С учетом наших финансовых возможностей это довольно большая сумма, но при объединении средств её должно хватить. Более того, у нас должно остаться достаточно средств, чтобы покрыть наши расходы на жизнь. Единственная проблема заключается в том, что я доверяю Сепешу настолько, насколько могу ему доверять. Он не станет брать деньги и обманывать, это просто не в его садистской натуре. Нет, он хочет заставить нас страдать и оплакивать свое решение, а это значит…

 

- Хатиру, не вынимай деньги. Въезд в город и получение разрешения - это взятка, верно? На самом деле, я готов поспорить, что это стоит около 30 фабларов.

 

- А?

 

- Куку, кухахахахаха! Хорошо подмечено, Энбос Черный. Однако это не отменяет того факта, что для этого тебе нужно знать нужного человека, нужное место и нужные средства. Все, что я хочу сказать, это то, что я беру с тебя 30 фабларов за информацию.

 

Черт возьми, он все равно нас раскусил. Я начинаю думать, что у него есть навык, позволяющий точно определить, сколько у нас денег. Кроме того, даже если мы заплатим ему, нам все равно понадобится время, чтобы собрать такую же сумму, а к тому времени информация может устареть.

 

- Ну, я вижу, что моя цена для вас пока слишком велика. Я не могу ждать вечно, особенно в такую погоду, а у меня есть важный контакт, с которым я хотел бы пообщаться поближе…

 

- Подожди, черт тебя побери! Я не позволю тебе так просто сбежать к этой фермерше!

 

- Фермерша? Вы в своем уме? Что я получу, если буду продолжать общаться с этим диким цветком? Пока она развлекалась, я нацелился на редкую лилию, находящуюся под опекой одного очень влиятельного человека…

 

- И снова ты продолжаешь меня раздражать.

 

- И с этим я предлагаю вам…

 

Когда я уже собирался схватить Сепеша за воротник и бросить на землю, я заметил, что выражение его лица внезапно изменилось. Смущенный переменой в его поведении, я проследил за его взглядом до Хатиру, вернее, до того, что висит у Хатиру на поясе: его катаны.

 

- Господин Номура, могу ли я осмотреть ваш меч?

 

- Ну, я не думаю, что это было бы слишком…

 

- Подожди, Хатиру. Скажи мне, Сепеш, что такого особенного в его оружии?

 

- Это… коммерческая тайна.

 

- Неужели? В таком случае, нам незачем больше развлекать тебя! Пойдем, Хатиру. Давай найдем другой путь.

 

- Хорошо?

 

Я подталкиваю Хатиру, прохожу мимо кареты Сепеша и продолжаю наш веселый путь. Однако, как и предполагалось, я слышу сзади его голос.

 

- Подождите. Я уступаю. Если вы позволите мне осмотреть меч господина Номуры, я смогу сделать более… выгодное предложение.

 

По моему лицу ползет невидимая улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/18902/3187316

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь