— Люди с кухни совсем обнаглели! — Шаньчжа вернулась через некоторое время, кипя от негодования. — Я отдала им вашу шпильку, а они дали мне всего четыре маленьких блюда!
Вэнь Цзю, увидев еду, тут же вскочила.
— Не злись, не злись, садись сначала есть.
Свинина в соевом соусе, тушёные рёбрышки, обжаренные ломтики рыбы и тарелка яичницы. Хоть и приготовлено традиционно и уступало мастерству её дедушки, но мастерство повара всё же чувствовалось.
Шаньчжа хотела что-то сказать, но сдержалась и села есть вместе с Вэнь Цзю.
Они наелись до отвала, но на тарелке ещё осталось несколько кусков свинины. Шаньчжа, не в силах съесть больше, встала, чтобы убрать.
— Не выбрасывай, оставим на потом.
Вэнь Цзю остановила её, осторожно накрыла мясо тарелкой, поставила в центр стола, чтобы не уронить, а затем с удовольствием принялась маленькими глотками пить чай.
У Шаньчжи от этого зрелища защемило в носу. Что случилось с сестрицей? Раньше она так заботилась о своём престиже, её еда не уступала блюдам боковой супруги, а то и превосходила угощения других наложниц.
В прошлом, если еда, присланная с кухни, была недостаточно изысканной, она к ней и не притрагивалась.
Даже если блюдо было просто некрасиво подано, она сердилась.
А теперь она с такой заботой убирала эти жалкие остатки.
— Сестрица, у Шаньчжи есть немного серебра. Нам не нужно есть объедки. Завтра я смогу снова принести вам свинину в соевом соусе.
Шаньчжа достала все свои сбережения и попыталась всучить их Вэнь Цзю.
Вэнь Цзю не взяла деньги, лишь погладила её по голове.
— Глупышка, когда еды так много, что её не съесть, — это тоже счастье. Мне нравится видеть остатки, это приносит удовлетворение.
Вдруг завтра она умрёт, так хоть съест ещё пару кусочков.
— Ещё осталась горячая вода, давай умоемся и ляжем спать пораньше. — В современной жизни она уже один раз умерла, так что теперь, имея возможность наесться досыта и выспаться, она была довольна.
Этот Прохладный павильон полностью оправдывал своё название, особенно зимой. Две девушки укрылись всеми имеющимися простынями и занавесками, чтобы хоть как-то согреться.
— Сестрица, мы теперь всегда будем жить в Прохладном павильоне? — под одеялом Шаньчжа тихонько прижалась к плечу Вэнь Цзю, её голос слегка дрожал.
Вэнь Цзю поправила на ней одеяло.
— Не думай об этом. Сестрица сделает так, что тебе здесь понравится. Спи.
Если, конечно, она доживёт.
В комнате было очень холодно, она была большой и пустой. На стене висел портрет господина Бэйлэ, его суровый вид пугал.
Северный ветер за окном завывал, входная дверь плотно не закрывалась, и иногда сквозь щели в комнату залетали снежинки. При лунном свете комната была видна как на ладони, и в ней не было ничего, что могло бы понравиться Шаньчже.
Но в этот момент, прижавшись к сестрице и слушая её нежный голос, Шаньчжа почему-то поверила ей. Засыпая, она улыбалась.
«Мне так нравится сегодняшняя сестрица…»
• • •
Четвёртый принц уже много дней не мог нормально выспаться.
Когда его разбудили из глубокого сна, за окном уже светало. Он на мгновение растерялся.
— Ай!
Четвёртый принц потёр затылок и зашипел от боли. Воспоминания о вчерашнем дне нахлынули на него, как прилив.
Он заскрежетал зубами.
— Вэнь! Цзю!
Услышав это, Су Пэйшэн тут же подбежал с улыбкой.
— Господин, я так и знал, что вы с утра будете думать о госпоже Вэнь Цзю. Она уже устроена, в Прохладном павильоне в северо-западном углу…
Вспомнив, что сестра просила его о поддержке, Су Пэйшэн с улыбкой добавил:
— Госпожа очень беспокоилась о вашем здоровье, говорила, что вы давно не высыпались, и несколько раз просила не будить вас…
Кулаки Четвёртого принца сжались до хруста.
— Ха, я и вправду должен её хорошенько «отблагодарить».
Су Пэйшэн невольно цокнул языком. Чтобы после ночи любви Четвёртый принц так по ней тосковал — вот это мастерство! Он ещё больше укрепился в мысли, что нужно с ней подружиться.
— Су Пэйшэн! — на губах Четвёртого принца появилась жестокая улыбка. — Немедленно приведите её ко мне!
Су Пэйшэн оказался в затруднительном положении.
— Но… господин, вы сегодня поздно проснулись, до утреннего приёма у императора осталось всего три четверти часа…
С самого утра уже звать женщину к себе!!!
Это тот самый его господин, что раньше жил как монах?
— Ладно, сначала умыться, — подумал Четвёртый принц. — Оставлю ей жизнь до возвращения с приёма!
Два часа спустя Четвёртый принц широкими шагами вернулся, несмотря на метель.
Едва войдя во двор, он отдал приказ:
— Приведите Вэнь Цзю.
Су Пэйшэн замер. Теперь он понял, что его господин и вправду запал на Вэнь Цзю!
Он тут же откликнулся и послал маленького евнуха за ней.
Теперь все слуги в переднем дворе знали, что эта Вэнь Цзю для Четвёртого принца — особенная.
За право пойти за ней несколько евнухов чуть не подрались.
Тем временем Четвёртый принц вошёл в комнату и снял плащ.
Тут же вбежал другой маленький евнух.
— Господин Бэйлэ, пришла госпожа Вэнь от наложницы Дэ. Говорит, принесла вам награду.
Рука Четвёртого принца, державшая чашку, замерла.
— Пригласи.
— Приветствую вас, господин Бэйлэ. Наложница услышала, что вы приняли к себе госпожу Вэнь Цзю, и с самого утра была в прекрасном настроении. В вашем заднем дворе и вправду слишком пусто, среди всех господ только у вас так мало людей. Наложница говорит, что вам давно пора завести близкого человека.
Госпожа Вэнь незаметно посмотрела на Четвёртого принца, но тот даже бровью не повёл.
Она не удивилась и с улыбкой продолжила:
— Господин Бэйлэ, наложница недавно получила копию «Прояснения после снегопада». Зная вашу любовь к этому произведению, она велела мне доставить его вам.
Четвёртый принц лишь слегка кивнул, его голос был лишён эмоций.
— Благодарю матушку.
Госпожа Вэнь, как-никак, была старой служанкой наложницы Дэ, и к холодности Четвёртого принца ей было не привыкать. Она, словно ничего не заметив, продолжала улыбаться.
— Слова господина Бэйлэ я обязательно передам наложнице. Думаю, она будет рада. Ах да, наложница ещё велела передать, что каллиграфия Четырнадцатого принца в последнее время не улучшилась, и просила вас присмотреть за ним…
Четвёртый принц бросил на неё короткий взгляд и опустил глаза.
— Передайте матушке, чтобы не беспокоилась.
Услышав это, госпожа Вэнь почувствовала, как с души упал камень.
— Наложница больше всего переживает за учёбу Четырнадцатого принца. С вашей помощью она сможет быть спокойна. — Четвёртый принц обожал эту каллиграфическую работу, но Четырнадцатый принц как-то умудрился её забрать. Недавно он наигрался и забросил её, и наложница велела ей отнести её Четвёртому принцу. Она думала, что тот будет недоволен, но он, к счастью, не стал усложнять.
Затем госпожа Вэнь вдруг хлопнула себя по лбу.
— Смотрите, какая я старая стала! Наложница ещё велела передать награду этой девочке, Вэнь Цзю, я и её принесла. — Говоря о Вэнь Цзю, на её лице появилась улыбка.
Четвёртый принц оставался невозмутимым, но его кулаки снова сжались до хруста.
Госпожа Вэнь, увидев это, забеспокоилась. Хоть ей и очень хотелось уйти, она знала меру и тут же поклонилась.
— Вещи доставлены, служанка откланивается, нужно ещё вернуться к наложнице с докладом.
Четвёртый принц кивнул.
— Су Пэйшэн, проводите госпожу.
Су Пэйшэн тут же подбежал с улыбкой до ушей.
— Прошу вас, госпожа.
— Госпожа, по правде говоря, вы ведь родная тётя госпожи Вэнь Цзю. Я бы устроил вам встречу, но госпожа Вэнь Цзю после ночи с господином очень устала, а господин, естественно, о ней заботится, так что простите за неудобства, — выйдя за дверь, доверительно сказал Су Пэйшэн.
http://tl.rulate.ru/book/181527/17570916
Сказали спасибо 7 читателей