Готовый перевод Polymath Redux Annex / Возвращение Эрудита: Глава 62 – Сила 'Зла'

Глава 62 – Сила 'Зла'

Мордред охватил пальцами тонкую рукоять своего палаша. Кошмарная багровая жидкость стекала по лезвию клинка, собиралась в кроваво-красную лужу под ним. С каждой каплей неприятное ощущение омерзения и отвращения скребло по его спине, как электрический ток. Ему уже приходилось отнимать жизнь в этом мире, хотя впервые он сделал это по своим личным причинам, непосредственно на практике. Он отбросил меч в сторону, после чего тот мгновенно рассыпался прахом- анимация, проигрываемая при "снятии" предметов в игре.

Бегло глянул на свежий "труп" мужчины, стоявшего у него на пути, покачал головой. Разум его опустел; как ни странно, убив человека, он не почувствовал ничего, лишь рассечение сырой плоти да костей мечом. Единственным камнем преткновения являлась эта гадкая картина. Ни адреналина, ни угрызений совести, ни сожалений. Это было сходно с надеванием туфли, идеально подходящей ему по размеру. Немного поразмыслив, на пока он решил проигнорировать проблему морали. Ведь приоритетом все же была Шарлотта; он шагнул вперед, нежно поднял легонькое и крошечное спящее дитя. На лице её была кислая мина, временами она шептала: "Мама…," в целом нетронутая.

– Ида, пойди сюда, – подозвал Мордред задумчивым голосом.

– А! Точно, – пришла она в себя.

Любому будет трудно оторвать глаза от обескураживающего колосса, нависающего над головой. Мордред и тот увидел его впервые вне экрана монитора. Но каким бы тот ни был поразительным, на это не было времени.

Она подбежала к Мордреду, после чего он передал ей бессознательное дитя.

Тогда-то Титан, буйствовавший внизу, Падан, помчался по лестнице с малым землетрясением, создаваемым собственной солидной массой.

– Эй, ребят! Это еще что за огроменная штуковина? – воскликнул он в равной степени испуганный и возбужденный. Тишина, встретившая его наверху, дала несколько ответов, оставив еще больше вопросов.

Вопросы Титана-Воителя остались без особого внимания.

– Падан, уже здесь, отлично. Забирайте с Идой Шарлотту и уходите. Я догоню вас сразу же, как только со всем разберусь.

Голос его подразумевал, что обсуждению это не подлежит. Это решение, принятое им, которому все последуют. Металлический колосс поглядывал на крошечные силуэты в комнате, как на муравьев, словно придавая силу этому решению.

– А… хорошо, – кивнул озадаченный Воитель Титан. – Расскажешь об этом, когда вернешься, лады?

– Ээм, ты… То есть - забудь. Ты справишься, да? Пообещай, что вернешься, – Ида нерешительно согласилась и быстро покинула сцену вместе с Титаном.

– Хе-хе… хааахаха… черт возьми, парень, ты как есть вставил всем палки в колеса. Церкви, Империи… даже мне, – бывалый наемник наконец поднял голос с сухим смешком.

Поплелся к ящичку, дабы присесть. Вздохнул и почесал затылок. Ситуация дошла до безвыходного положения.

– Церковь ни за что тебе этого не спустит, знаешь?

Мордред понимал- отчасти он на это рассчитывал, чтобы продвинуть запланированное.

– Ага, – согласился он и чуть нахмурился. – Мы делаем то, что хочу я, и никаких "но".

– Ну, мне ты все испортил, – пожал Роланд плечами. – Нет у меня иного выбора, кроме как довести дело до конца. Серьезно, парень, кто ты, черт тебя дери, такой?

– Как и ты – "Человек"

– Сталбыть так, но, – указал он на Колосса, – на такое "Люди" не способны. Твое право, не хочешь признаваться, значит так тому и быть.

– Откуда такая уверенность? Пытался ли ты призывать "Марионетку Колосса-Рыцаря"? Шутки в сторону, уверяю тебя, я – "просто" Человек.

– … Конечно.

– Как бы там ни было, болонки Имперские вот-вот нагрянут за своим "призом". Тебе надо лишь расслабиться и держать глаза широко открытыми. Главное не проморгай; все закончится очень быстро.

Прямо как по команде, крупный, однако несколько стройный мужчина возник в темном дымовом облаке. Доспехи его не слишком-то отличались от ношеной Мордредом кожи с металлическими пластинами. Хотя, разница заключалась в том, что броня Мордреда специально подражала низкоуровневой, в то время как у мужчины этого комплект был первоклассный. Как и короткий красный плащ со знакомым гербом на нем, свисавший с плеч. Мужчина носил капюшон, скрывавший черты лица и личность. "Балиазорская Секретная Служба?" – пришла Мордреду в голову такая мысль. Однозначно, Империя вряд ли пошлет мелких сошек за чем-то столь важным как Шарлотта.

Человек в капюшоне посмотрел сначала на него, затем на явно незваного металлического колосса, сверху зловеще нависающего. Хоть и казалось, что он один, присутствие около тридцати человек, сокрытых в тенях, не могло ускользнуть от обостренных способностей Мордреда. Ему, с его-то "интуицией", даже за этой завесой, именуемой ночью, незаметная оппозиция была видна как при свете дня.

– Где посылка? – спросил сокрытый капюшоном посланник. Голос его прозвучал властно и глубоко. Походил он больше на какого-нибудь генерала, а не мальчика на побегушках. Атмосфера значимости и профессионализма лишь усиливала этот факт. Словно перед ним предстал чемпион мира по боксу. Однако сейчас Мордреда нечто подобное могло лишь позабавить, как и противник, уверенный в своем превосходстве. Все ли дело в его доспехах? Броня Мордреда специально выглядела дрянно и избито, дабы вводить людей в заблуждение. Хотя Мордред, являясь истинной угрозой, не мог не разочароваться, не получив должного внимания.

– Нет её, – заявил Роланд, помахав рукой, мол, "проваливай". – Ты слепой? Не видишь, что персона, ответственная за организованные вами гнусные сделки, мертва?

Он ткнул пальцем на почившего священника.

– Так что проваливай.

– Мм, жаль, но так не пойдет. Видишь ли, у всех нас есть задача, которая должна быть решена… и если посылки здесь нет – ты скажешь, где она.

Посланник с руками за спиной надменно пошел вперед. За ним, несколько фигур в плащах возникли из черного дыма, окружили Мордреда с Роландом. Орудовали они опасными оружиями: мечами, топорами, луками и посохами. Но на месте стальных клинков находились алые кристаллы в форме тех же самых клинков. Кровожадно пульсирующие, готовые рвать и резать в пылу битвы.

Старый наемник произнес лишь одно слово:

– Неа.

Враги приготовились ударить по сигналу. Обнажили мечи, натянули луки, нашептывали магические заклинания.

– Отличный ответ.

Мордред поднял руку, щелкнул пальцами как фокусник, выполняющий трюк. От Колосса, бездействовавшего до сих пор, раздался эхом лязг металла. Куда проворнее, чем кто-либо мог ожидать, Колосс впечатал свой гигантский кулак в здание, уничтожив все при ударе. Лица в плащах оказались не дураками, выбрались из разрушения ловкостью и акробатикой.

Но все это было лишь отвлечением внимания. Пурпурная мгла охватила округу, а яркий фиолетовый магический круг возник на земле. Сила гравитации от магической пентаграммы прижала противников к земле, приклеила их как мух, попавшихся в паутину. Стало трудно дышать, наверное, даже Роланду, стоявшему в стороне и, не моргая, наблюдавшему с круглыми глазами.

[Искусство Высшей Алхимии: "Гиперпространственные Врата"]

Попав в заварушку, истинные эффекты магического круга активировались прежде, чем кто-либо мог что-то предпринять. Они и моргнуть не успели, как все, кроме Роланда и вражеского командира, канули в пустоту.

– А…? – вырвалось у Роланда с командиром.

Ответ последовал незамедлительно.

Мордред возвратился из фиолетовой пустоты один.

– Что ты… – только хотел спросить Роланд, как Мордред его перебил.

– Секунду.

– Ась?

Кошмарная картина; посыпались тела. Обугленные и разодранные людские трупы падали с неба гротескным дождем, разбивались о землю с отвратительным хлюпающим звуком. Все мертвы; прихлопнуты, как мошки.

– О нет, похоже с твоими солдатами произошел "несчастный случай", – съязвил Мордред с легким смешком.

Ужасающие красные глаза мерцали из-под забрала шлема.


ЗАМЕТКА АВТОРА

Буду честен. Я намереваюсь использовать Завершающее умение Алхимиков, [Гиперпространственные Врата], чтобы мгновенно, не вдаваясь в детали, вынести большую группу вражеских солдат или мелких мобов. В смысле, так ведь круче, да? Мордред изгоняет всех слабых мобов в пурпурную пустоту, а когда возвращается, все они мертвы. Никто из персонажей не в состоянии понять, что сейчас произошло, но до всех доходит, что от Мордреда жди неприятностей.

Если это звучит лениво... так оно и есть!

- Eisblume -

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1639/247404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь