Готовый перевод The Dreamer in the Spring Boudoir / Мечтательница в весеннем будуаре: Глава 7. Наложница, ворующая цыплят

После церемонии бракосочетания Нин Юйсюань нежно поцеловал Вэнь Ван в губы. Он неловко и серьезно сказал:

- Ты моя.

Щеки Вэнь Ван покраснели:

- Не думай, что я ничего не могу сделать с тобой только потому, что ты маркиз. Если ты влюбишься в другого человека, я уйду!

Маркиз усмехнулся. Он схватил ее руку и положил себе на грудь.

- У меня есть ты. Как я могу влюбиться в другого человека? Во всей этой резиденции ты единственная, кто смогла прочно засесть в моём сердце. Ты мне веришь?

Вэнь Ван бросила на него предостерегающий взгляд. Затем она послушно легла в его объятия. В резиденции маркиза было очень много женщин. Начиная с завтрашнего дня, она должна была стать достойной женой маркиза. Хотя ее семейное происхождение не было благородным, она не боялась. Все будет хорошо, пока сердце Юйсюаня принадлежит ей.

- Иди спать, - Нин Юйсюань поцеловал ее в лоб.

Вэнь Ван кивнула. Только она собралась закрыть глаза, как вдруг услышала шум снаружи.

- Огонь!

Вздрогнув от неожиданности, Маркиз Моюу повернулся и сел. Он оделся и открыл двери.

- Что случилось?

Гуйбай посмотрел в сторону кухни и тихо сказал:

- Отвечаю маркизу, кухня загорелась. Слуги уже работают и пытаются потушить огонь, но место находится далеко от двора Цян Вэй, поэтому вы можете продолжать спокойно спать.

Кухня? Нин Юйсюань нахмурил брови:

- Раньше все было хорошо. Почему она вдруг загорелась? Пошлите людей на разведку. Не беспокойте новую мадам этим вопросом. Всё-таки это первая брачная ночь.

- Понятно, - Гуйбай послал мальчика-слугу расспросить о ситуации.

---

Муксу очень хорошо спала, но Мама Лю разбудила ее, чтобы помочь потушить огонь. Мама Лю тоже изначально крепко спала и не обращала внимания на то, куда ушла Цзи Мань. После того, как она разбудила Муксу, они покинули тюремный двор. Этот двор был ближе всего к кухне.

Каким-то образом загорелись сухие заготовки на кухне, и искра от этого огня упала на большой, стоящий рядом контейнер с маслом. Эта ситуация едва не привела к катастрофе. Слуги использовали песок, чтобы потушить огонь, и осмотрели каждый уголок кухни. Повар кухни, Тетя Ли, сказала, что ей не хватает ощипанной курицы и двух листьев лотоса. Специи также были перемещены, отсутствовал и оставшийся рис в деревянном ведре.

Кто проснулся посреди ночи и пошел на кухню украсть еду? А еще из-за чего загорелась кухня? Управляющий резиденции немедленно отправил людей на разведку. Все слуги в разных дворах были разбужены, и все их спальные места были обысканы. Но они не смогли найти пропавшую курицу.

После половины ночи беспокойства управляющий решил подождать до завтрашнего утра и оставить это дело для новой мадам. А пока он отпустил слуг, чтобы они могли снова пойти спать.

Измученная Муксу вернулась во внутренний двор. Закрыв за собой дверь, она увидела свою госпожу, сидящую на кровати с горящими глазами.

Вздрогнув, она по привычке отступила назад, - Госпожа проснулась от шума?

Цзи Мань хитро покачала головой. Увидев, что Муксу закрыла двери, она протянула к ней пальцы и жестом сказала:

- Иди сюда.

Та медленно подошла. Она внимательно оглядела ее:

- Госпожа?

Цзи Мань спросила:

- Ты голодна?

Муксу удивленно посмотрела на нее. Она не ожидала, что та вдруг задаст этот вопрос.

- Н-Не голодна.

Хотя ее рот произнес эти слова, как она могла не быть голодной? Оставаясь в тюремном дворе, она не могла есть каждый день. Ее желудок заурчал и выдал ее ложь.

Цзи Мань вздохнула. Жизнь этой молодой девушки была довольно жалкой в качестве служанки Не Санюй. Сейчас она была похожа на цыпленка, облитого водой.

Цзи Мань протянула руку и достала предмет, который она спрятала в кровати. Она жестом велела Муксу замолчать, затем потянула ее к деревянному столу в центре комнаты.

Предмет был обернут двумя большими листьями лотоса. Манящий аромат заполнил комнату, как только листья были открыты.

Глаза Муксу широко раскрылись от удивления:

- Ж-жареная курица?

Госпожа была той, кто украла пропавшую на кухне курицу!

- Это не жареная курица. Это цыпленок в листьях лотоса, - чрезвычайно довольным и торжествующим тоном сказала Цзи Мань, - Сначала я почистила курицу. Затем я натерла её солью, набила специями и вареным рисом её полость, а потом завернула в листья лотоса. Это было сделано после того, как я бросила её в огонь на некоторое время!

Муксу потеряла дар речи. Она была личной служанкой Не Санюй. Как получилось, что она не знала, что у ее госпожи был этот навык?

Муксу сделала все возможное, чтобы проглотить слюну и прошептала, - Госпожа, за кражу вещей... будет наказание.

Цзи Мань достала из шкафа обычно используемые столовые приборы и развязала веревку, обернутую вокруг желудка цыпленка. Она закатила глаза и сказала, - Как они узнают, что курица была украдена мной? В любом случае, я наложница Маркиза Моюу. Кроме того, если другие люди узнают, что я украла курицу, чтобы поесть, его репутации будет нанесён ущерб. Так что, даже если он узнает, он не будет публично обвинять меня.

Запах риса смешался со специями, отчего курица пахла очень ароматно. Муксу несколько раз взглянула на Цзи Мань. Она почувствовала, что ее госпожа внезапно стала намного умнее.

Однако, ещё она была очень голодна. После долгих колебаний она наконец собралась с духом и открыла рот, чтобы сказать:

- Госпожа, не могли бы вы... оставить кости для этой слуги. Эта слуга не будет есть мясо. Даже костей бы хватило...

Услышав грустные слова девушки, Цзи Мань высыпала немного риса в миску и разделила курицу пополам. Она подтолкнула оставшуюся половину курицы и риса и поставила перед Муксу.

- Ты человек, а не собака. Зачем тебе грызть кости? Я не могу прикончить целую курицу в одиночку. У каждой из нас будет по половинке. Быстрее съешь её, чтобы другие люди не узнали.

Глаза Муксу расширились. Чувствуя себя счастливой, она все же внимательно посмотрела на нее и спросила:

- Я правда могу съесть все это?

Цзи Мань показала серьезное выражение лица и сказала:

- Если ты не хочешь есть её, в следующий раз я принесу только половину курицы и оставлю тебя голодной!

(Т/н: ниже изображение бедной курочки.)

http://tl.rulate.ru/book/15837/625574

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Какая вкусная курочка)))
Интересно, кто поджёг кухню?
Развернуть
#
Этот маркиз странноватый. Как его слова о том, что Вэнь Ван (или как там ее) единственная в его сердце, если у него пять наложниц (две почетных, три обычных) и кучка постельных служанок????
Он тупо всех миловидных девушек в своей резиденции оприходует.
Развернуть
#
Плюс, если он понизил главную жену, то ничто не помешает ему, найдя новую "любовь всей жизни", дать девице отставку по какой-нибудь причине, и сделать новую свою страсть главной женой
Развернуть
#
Менять женщин как перчатки… симпатии МГГ явно не вызывает.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Да, ГГй пока таксебешное впечатление производит😐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь