Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 12

Глава 12

Откровения мамы Шен.

Когда Юси встала утром, она увидела, что на вершине дерева сидит сорока и громко стрекочет. Мама Шен улыбнулась и сказала:

- Мисс, сорока зовет. Сегодня, должно быть, будет хороший день.

Это был действительно хороший день для Юси. В полдень она получила хорошие новости о магазине Баоцзы у мамы Фанг. Даже, несмотря на то, что магазин был только что открыт, уже удалось получить первую прибыль.

Юси посмотрела на человека принесшего эту новость и сказала:

- Пожалуйста, попросите маму Фанг успокоиться и не утруждаться.

В магазине Баоцзы, кроме мамы Фанг, работала еще одна женщина. Она не была служанкой резиденции герцога Хана, но была куплена самой Юси, чтобы та

помогала маме Фанг в управлении магазином, и была ее компаньонкой. Все это Юси сделала, для того, чтобы, быть уверенной в безопасности мамы Фанг.

Магазин начал зарабатывать деньги, и Юси, наконец, смогла снять с себя тяжелое бремя. В прошлой жизни, когда маму Фанг выгнали из резиденции, ей стало так одиноко, что она рано скончалась. В этой нынешней жизни Юси была уверена, что маму Фанг не постигнет та же участь, как в ее предыдущей жизни.

Когда на следующий день Юси пошла, отдать дань уважения Цю Ши, она заметила, что в комнате была другая женщина. Женщина была одета в небесно-голубое бейзи, ее лицо было чистым и нежным, кожа была белой, и у нее была изящная фигура. Она была яркой, красивой, женщиной.

Бейзи - тип китайского ханфу (халата). Легенда гласит, что ханфу начали носить, еще во времена династии Тан, и он сохранился до династии Сун и Мин.

Это тип ханфу с «жакетом» с параллельным воротником с боковыми разрезами, начинающимися у подмышки и заканчивающиеся на талии. Он может быть закреплен спереди с помощью галстука или металлической кнопки. Чрезвычайно универсальный, он может быть длинным или коротким, иметь узкие или широкие рукава и носиться как мужчинами, так и женщинами. Во время династии Сун было популярно носить бейзи с узкими рукавами поверх нижнего белья.

Цю Ши улыбнулась, увидев озадаченное лицо Юси, и сказала:

- Юси, это наложница Лиан.

Юси сосредоточилась и приветствовала наложницу Лиан.

Наложница Лиан поклонилась Юси и сделала ей небольшой подарок. Затем она также дала Цю Ши подарок, прежде чем попросить прощения и выйти со своей горничной.

Юси решила не расспрашивать Цю Ши о делах в главном дворе, поэтому она повела разговор о новостях, которые она получила о магазине Баоцзы.

- Теперь, когда магазин начал приносит прибыль, маме Фанг есть чем заниматься, и мне больше не нужно о ней беспокоиться.

Цю Ши с любовью дотронулась до ее головы и сказала:

- Ты хорошая девушка.

«Мало того, что она умна, но она также и добра», - подумала Цю Ши.

Честно говоря, когда маму отпускали от двора, ей давали немного денег и не заботились больше ни о чем. Бывшая прислуга ни кого больше не интересовала.

Юси вернулась в свой двор и отправилась на поиски Хуншань.

- От куда взялась, эта наложница Лиан?

С тех пор, как Хуншань перешла в Розовый двор, она стала основным источником информации для Юси. У нее было много родственников, работающих в этой резиденции, поэтому ей было удобно узнавать последние новости о домашнем хозяйстве.

Хуншань сказала:

- Мисс, наложница Лиан была подарена Старой Мадам герцогу Хану.

Юси была немного расстроена и спросила:

- Почему бабушка послала эту женщину к дяде?

Для матери не было большой проблемой отправить женщину к сыну, и это было в порядке вещей.

Это внезапное появление наложницы Лианы вызвало в Юси внезапное чувство паники. В этой жизни все было так переменчиво, что она не могла понять как это происходит.

Хуншань покачала головой и сказала:

- Это действительно странно. Старая Мадам никогда лично не давала ни одной женщины, ни одному из своих сыновей. Я не знаю, почему она сделала это на этот раз.

Когда свекровь пытается подавить свою невестку, ей не составит труда побаловать сына, новой наложницей. Однако Старая Мадам никогда не делала подобного, а вместо этого просила своих сыновей уважать их главных жен. К сожалению, ее старший сын больше любил свою наложницу, а уважаемая главная жена ее второго сына рано умерла.

Заметив сомнение на лице Юси, мама Шен спросила:

- Вас интересует этот вопрос, Мисс?

Юси широко раскрыла глаза и спросила:

- Какое это имеет отношение ко мне?

Мама Шен объяснила:

- Я старая и не смею лгать. Мисс действительно имеет отношение к этому вопросу. Мисс помнит, что случилось месяц назад?

Юси сразу же подумал о Моюнь, и спросила:

- Ты имеешь в виду, что бабушка дала дяде наложницу Лиану из-за моего гнева? Как это возможно?

Хотя она подозревала, что в прошлый раз за этим инцидентом стояла наложница Ронг, но не было никаких доказательств, чтобы осудить ее. Позже мама Луо сообщила ей, что она уже отказалась от поиска настоящего преступника, потому что это занимает так много времени.

Старуха Шен покачала головой и сказала:

- Наложница Ронг пересекла черту, поэтому Старая Мадам должна решить эту проблему. Ни одна большая семья не может терпеть наложницу, которая пыталась убить детей хозяев дома. Какова бы ни была причина, наложница Ронг уже нарушила эту грань установленной Старой Мадам, поэтому на этот раз она должна быть поставлена на место.

В прошлой жизни Юси была простым человеком - немного глупым, и слишком наивным. К счастью, она знала, что эти старые ее взгляды были ее недостатком. Итак, теперь она усердно работала над их исправлением. Выслушав слова мамы Шен, она некоторое время размышляла. Когда она закончила думать, она пришла к выводу:

- Что мама Шен имеет в виду - бабушка отдала наложницу Лиану старшему дяде, чтобы завоевать его милость. Когда он охладеет к наложнице Ронг, он от нее избавится?

- Да! - ответила мама Шен.

В глубине души, она была шокирована выводом Юси.

Юси стала более смущенной, слушая ответ мамы Шен.

- Почему бабушке так трудно избавиться от наложницы Ронг? Старая Мадам хозяйка главного двора. Ей нужно только одно слово, чтобы разобраться с наложницей Ронг. Почему она не может этого сделать, а прибегает к подобного рода поступкам?

Мама Шен подумала, что Юси, на самом деле не глупая.

- Чтобы узнать ребенка, лучше спросите у матери. Старая мадам очень хорошо знает характер герцога Хана. Если она поспешно разберется с наложницей Ронг, герцог наверняка станет против Старой Мадам. Если бы Старая Мадам могла на самом деле иметь дело с наложницей Ронг, не думая о своем сыне, она бы выгнала ее еще десять лет назад.

Юси знала, что для размещения наложницы Ронг, ее старший дядя чуть не отвернулся от своей собственной матери. Пожилые люди зависят от своих сыновей, чтобы жить хорошо в старости. Итак, это было нормально, что у Старой Мадам были некоторые сомнения. Только Юси все еще чувствовала подозрение, поэтому она спросила:

- Старшая Тетя также давала несколько наложниц старшему дяде и раньше, но, к сожалению, все они были отвергнуты из-за, наложницы Ронг. Мама Шен, сможет ли эта наложница Лиан с ней бороться?

Мама Шен сказала:

- Поскольку сама Старая Мадам выбрала наложницу Лиан, у нее, естественно, есть свои преимущества. Однако этот вопрос не может быть решен в одночасье. Пройдет некоторое время, прежде чем наложница Ронг сможет быть уничтожена.

Юси замолчал и с любопытством спросила:

- Мама Шен, почему ты мне все это рассказала?

Не то чтобы она была слишком подозрительна, но она действительно чувствовала, что действия мамы Шен не имели благих намерений. Такие вещи должны быть скрыты. Как она могла свободно это сказать ей?

Мама Шен без колебаний сказала:

- Мисс, вы не можете действовать одним мускулом. Вы должны поклониться, когда вам нужно склонить голову. В противном случае вы непременно будете страдать.

В этот период мама Шен обнаружила, что Юси, не действовала в соответствии с правилами и положениями. Она вообще не учитывала последствия своих действий. Это нормально, ведь она еще молода, но когда она вырастет, она определенно потеряет много из-за своего темперамента.

Хотя Юси, не была особенно умна, она знала, все, что сказала мама Шен, было сказано, для ее же блага. Она спросила:

- Мама Шен, что ты хочешь сказать на самом деле?

- Надеюсь, Мисс не рассердится, когда услышит это? - сказала мама Шен. - Все любят слушать похвалы, но не все любят слушать критику.

Юси сказала с улыбкой:

- Мама, ты можешь сказать мне все. Я не настолько ограничена.

Как только мадам Шен собралась продолжить разговор, вошла Моджу:

- Мисс, горничная из резиденции маркиза Чанпина принесла что-то для вас.

Зная, что она просто мешает их разговору, Моджу поспешно принесла две дыни. Она взглянула на маму Шен, которая внезапно замолчала.

Юси посмотрел на дыни, посланные Чжоу Шия, и сказал с улыбкой:

- Сначала положи их в воду из колодца и порежь после обеда.

Дыни на вкус становились слаще, когда в жаркую погоду они помещались в холодную колодезную воду.

После того, как Моджу ушла, Юси спросила:

- Мама Шен, что ты хотела сказать?

После минуты молчания мама Шен спросила:

- Мисс избегает Старую Мадам? Четвертая Мисс выглядела очень испуганной, когда была у Старой Мадам!

Юси, не была глупой.

- Мама Шен, бабушка сказала, чтобы я не приветствовал ее. Я не хотела расстраивать мою бабушку, поэтому я осмелилась это сделать только на 15-й день первого лунный месяц и только потому, что так сложились обстоятельства.

Мама Шен подумала, что Юси очень умная девушка, но ей не хватает руководства от взрослого.

- Старая Мадам послала меня потому, что она изменила свое отношение к Мисс.

Юси, не была тронута тем, что сделала Старая Мадам, но в качестве меры предосторожности она спросила:

- Мама Шен, это означает, что Старая Мадам на самом деле любит меня?

Чтобы защититься от подозрительных людей, Юси вела себя глупо во многих аспектах, за исключением ее удивительного таланта в вышивке. Независимо от того, насколько проницательной была мама Шен, она бы этого не заметила. Мама Шен ответила:

- Мисс, вы внучка и близкая родственница Старой Мадам. Есть ли какая-то причина, почему она не должна чувствовать боль, когда вам больно?

Юси подняла голову и с удивлением посмотрела на маму Шен.

- Мама Шен, ты сказала, что моя бабушка тоже любит меня? Это правда?

Когда мама Шен увидела привязанность Юси к Старой Мадам и восхищение ею, она вздохнула с облегчением:

- Естественно, это правда. Мисс, в будущем вам следует чаще посещать главный дом. Только получив милость Старой Мадам, вы получите лучшую жизнь в будущем?

-Что мама Шен имеет в виду? - спросил Юси с озадаченным лицом. - Есть ли еще кто-нибудь в особняке, который доставит мне неприятности? Этого не может быть. Старшая Тетя очень любит меня. Моя бабушка тоже. Кто еще может усложнить мне жизнь в этом особняке?

Мама Шен чувствовала, что Юси была слишком простой, но все, же она не падала духом.

- Мисс, теперь Третья Мисс находится в Хэбэе с Третьим Мастером, естественно, что ничего не произойдет. Однако через несколько лет, когда она вернется, ваша жизнь Мисс будет не такой комфортной, как сейчас.

Юси почувствовала, что мама Шен копает для нее яму:

- Мама Шен, мама Фанг сказала мне, что она очень хороший человек.

Услышав это, мама Шен почувствовала, что Старая Мадам была права, отпустив маму Фанг. С такой глупой мамой Четвертую Девушку непременно доставят в яму.

- Хороша она или плоха, Мисс узнает со временем сама, - мягко сказала мама Шен.

http://tl.rulate.ru/book/13799/584060

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за труды
Развернуть
#
Разговоры не для 4х летней, а для около 20ти уже прожившей жизнь гг очень тупа
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь