Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 11

Глава 11

В гостях.

Розы, в Розовом дворе, были в полном цвету. Густые цветы покрывали всю стену двора. Их цветы были великолепны, как восход солнца, и полны жизненной силы под орнаментом зеленых листьев.

Юси сидела во дворе, аккуратно вышивала розы на платке. Она занималась вышивкой, по не многу каждый день, и только тогда, когда свет был хорош. В другое время она не делала этого, боясь, что это испортит ее зрение. В ее прошлой жизни ее зрение стало плохим, потому что она слишком много работала над вышивкой, не заботясь о том, хватает ли ей света, и хорошо ли ей видно.

Пока она вышивала, Хуншань вошла в ее двор с улыбкой и объявила:

- Молодая Мисс, Люинь пришла.

Люинь всегда приходил к Розовому двору, чтобы передать что либо, от Цю Ши. Но на этот раз это было не так. Она пришла, чтобы пригласить Юси пройти в главный двор.

Юси, не знала, что Цю Ши собиралась подарить ей и ее сестрам несколько драгоценностей. Эти драгоценности станут их приданым, когда в будущем они будут выходить замуж.

После того, как Цю Ши принесла поднос с драгоценностями, она сказала им:

- Каждая из вас выбирает два или три украшения, которые вам нравятся.

Вместо того, чтобы быть благодарной Цю Ши, за то, что она проявила такую щедрость, Юйчень посмотрела на драгоценности и сказала:

- Этого будет недостаточно, если всего два или три! А эти украшения на самом деле дорогие? Я хочу выбрать еще два.

Цю Ши ожидала этого, поэтому она сказала:

- Через несколько дней в павильоне Линлун, будет еще одна новая партия ювелирных изделий. К тому времени я приобрету еще несколько для вас, сестры.

Павильон Линлун был лучшим ювелирным магазином в Пекине. Проданные там ювелирные украшения были новаторскими по стилю и изысканными в мастерстве. Магазин был фаворитом среди знатных женщин.

Когда Юйчень услышала это, она больше не была привязана к драгоценностям, которые лежали перед ней.

Юси была самой младшей, поэтому она всегда выбирала в последнюю очередь. Когда пришло время выбирать Юси, она оглянулась и сказала:

- Тетя, Третья сестра еще не пришла.

Это означало, что она не могла ничего выбрать, пока не пришла ее Третья сестра Юйхен.

Цю Ши улыбнулась и ответила:

- Твоя сестра уже выбрала украшения.

Глаза Юйчень вспыхнули от ревности, когда она услышала это. Неудивительно, что она так себя чувствовала. Одежда и украшения Юйхен были отличными. Даже если бы Юйчень проходила специальную обработку со всеми видами хороших материалов и украшений из особняка, ее все равно нельзя было сравнивать, с теми которые были у Юйхен.

Юси взглянула на Юйчень и поняла, о чем она думает. Можно сказать, что Юйхен была символом несчастья, для ее старших сестер.

Видя, что Юси все еще сидит, Цю Ши с улыбкой сказал:

- Юси, ты что боишься?

Юси немедленно подошла к подносу и выбрала цепочку из рубиновых цветов и пару серег с красными изумрудами. Под влиянием своего опыта бегства в прошлой жизни Юси особенно любила драгоценности, которые выглядят ценными.

После того, как Юру и Юйчень ушли, Цю Ши попросил горничную достать золотую подвеску с золотым замком и прикрепленной к нему стрелой. На нем были написаны слова: «Да здравствует процветание!». Она собиралась отдать его Юси.

- Тетя, это слишком ценно для меня, чтобы принять, - сказал Юси.

Этот золотой замок был очаровательным и изящным в изготовлении - с круглыми жемчужинами, висящими на основании. Юси оценила его как минимум в 782 монеты серебра.

Цю Ши похлопала Юси по голове и со смехом сказала:

- Это мое приданое, которое я сейчас не использую. У меня нет дочери, поэтому я решила отдать его тебе.

После этого она повесила золотую подвеску на шею Юси.

Юси застенчиво сказала:

- Спасибо, тетя!

В последние два месяца Цю Ши время от времени отправляла ей подарки - обычно это были одежда или еда. Такую ценную вещь, она дарила ей впервые.

Юси долго не задерживалась в главном дворе. Она вернулась в Розовый двор с золотой подвеской на шее.

Новости быстро распространились в официальной резиденции герцога Хана. В течение половины дня все люди в особняке знали, что Цю Ши даровала Юси дорогое украшение.

Юйчень знала, что Юси получила заклинание золотого замка Куи Ши и негодовала:

- Маленькая подлиза!

Хотя Юйчень была властной, она не была глупой. Цю Ши, она не нравилась, но все было в ее руках, и она не оставляла мыслей о том, что рано или поздно сможет так же получить уникальную вещь из рук Цю Ши.

Юру ничего не сказала, когда узнала об этом. До того, как Юси заболела оспой, ее тетя была очень добра к ней. Однако после того как Юси выздоровела, Цю Ши стала к ней более равнодушна.

Цинсюань увидела, что Юру снова опечалилась, и попыталась утешить ее:

- Молодая Мисс, госпожа добра к Четвертой Мисс, потому что ее мать спасла жизнь ее сына. Не волнуйтесь, мадам по-прежнему очень любит вас.

Юру, молчала, и не сказала ни слова.

«Любила ли ее тетя, так нежно, как показывает? Это может сказать только ее сердце. Тете не нравилась Юйчень, и Юйчень относиться к ней так же. Но после того как Юси стало лучше, доброта к ней была на самом деле поверхностной. Что произошло сейчас?».

Юси, не знала, что из-за того, что ей подарили золотую подвеску, люди в особняке будут чувствовать себя несчастными. Она вернулась в Розовый двор и позволила Моджу открыть шкаф, чтобы выбрать одежду.

Моджу спросила с улыбкой:

- Почему Мисс, вдруг захотела выбрать себе одежду?

Юси заявила:

- Завтра я пойду на банкет и моя одежда должна быть изысканной.

**************

В день банкета в резиденции Чжоу, Юси была одета в ярко-красное вишневое платье, а волосы уложены в красивой прическе. Они были украшены парой ниток рубинового бисера. Она также надела золотую подвеску, которую подарила ей ее тетя. На ее белых и нежных руках была пара золотых браслетов. Ее внешность была чрезвычайно праздничной.

Юйчень тоже был в ярко-красном платье. Тем не менее, она выглядела в нем эффектно, но не так как Юси. Юру была одета в осеннее цветное одеяние. Она стояла рядом с Юйхен, и им обоим удалось привлечь внимание других.

К сожалению, внимание было недолгим. Когда Юйхен увидела Юйчень в главной комнате, ее лицо сразу стало отрешенным.

Юси как будто, ни чего не замечала, подошла к Юйчень и закричала:

- Третья сестра, как я рада тебя видеть.

Юйчень слегка кивнула Юси. Она также поприветствовала Юру и Юйхен.

Семья Чжоу была девичьей семьей Старой Мадам. Нынешний маркиз Чанпин был братом Старой мадам. В это время в прошлой жизни Юси все еще поправлялась от болезни в Розовом дворе, поэтому она не могла присутствовать на праздновании дня рождения Старшей Невестки маркиза.

Резиденция маркиза Чанпина была не такой просторной, как у герцога Хана, но была богато украшена.

Когда они прибыли в резиденцию маркиза Чанпина, они сначала оказали почтение Старой Мадам Чжоу. На ней было темное платье с тысячью золотых знаков.

Старая Мадам Чжоу посмотрела на Юси и сказала с улыбкой:

- Этот ребенок выглядит таким счастливым.

Пожилые люди, такие как Старая Мадам Чжоу, любили смотреть на живых и милых детей. Юси очень понравилась Старой Мадам Чжоу и она подарила ей золотой браслет, на котором было пять огромных жемчужин.

Люди в комнате странно посмотрели на золотой браслет. Хотя это был ценный предмет, его никто не носил бы, потому что браслет выглядел слишком экстравагантным.

Когда Юйхен и Юси выходили из главного зала, Девятая Мисс маркиза Чанпина, Сиксу, с улыбкой спросила Юси:

- Будете ли вы носить браслет в будущем?

Вопрос был враждебным, как будто ее попросили высмеять, одержимость Юси золотом.

Юси, не следовало ей отвечать, но она все, же сказала:

- Он прекрасен, но слишком тяжел, для меня, боюсь, что пока не смогу его носить.

Ей нравился этот браслет, так как его ценность определялась тем, насколько тяжелым он был. Чем тяжелее, тем ценнее.

Сиксу хихикнула и сказала:

- Тогда ты сможешь носить его, когда вырастешь.

Услышав это, Юйхен нахмурилась, но когда она посмотрела на Юси, она не разозлилась на нее. Хотя в ее сердце было не по себе, но она ничего не сказала и не помешала разговору.

Когда они добрались до сада, подошла красивая маленькая девочка и сказала Юйхен:

- Сестра Чен, ты тоже здесь!

Юйхен представила Юси девушке:

- Сестра Шихуа, это моя Четвертая сестра, Юси.

Чжоу Шихуа, была Шестой Мисс резиденции маркиза.

Чжоу Шихуа на мгновение посмотрела на Юси и сказала с улыбкой:

- Кузина Юси такая милая.

Вместо смущения Юси щедро ответила:

- Спасибо, кузина, за похвалу.

Возможно, она уступает Юйхен по красоте и таланту, но почему она не может понравиться людям, которые видят ее.

В прошлой жизни Юси никогда не была в резиденции семьи Чжоу, поэтому молодые миссис из семьи Чжоу относились к ней равнодушно. Из-за этого Юси чувствовала себя некомфортно. Позже, когда у нее была возможность пойти в особняк Чжоу, она избегала встречаться с ними. Но в этой жизни ситуация была иной. Она не знала, было ли это из-за представления, сделанного Юйчень ранее, но Чжоу Шихуа относилась к ней намного добрее.

Чжао Шия, Восьмая мисс семьи Чжоу, была такого же возраста, как Юси. Когда она прибыла на их собрание и увидела Юси, она улыбнулась и сказала:

- Ах, ты хорошо выглядишь.

Юси посмотрела на нее с некоторым смущением. Она заметила, что Чжао Шия также была одета в ярко-вишневое платье с кольцом из красных коралловых бус, обернутых вокруг ее волос. На шее она носила золотое ожерелье с 18 драгоценными камнями, лежащими на ее груди. Юси и Чжао Шия были не только одеты одинаково, но и внешне похожи. Если бы не маленький рост Юси, другие наверняка подумали бы, что они близнецы.

Навыки общения Юси были плохи. Она могла только ответить:

- Ты тоже хорошо выглядишь.

Чжао Шия не могла удержаться от восхищения похвалой Юси и сказала:

- Ну, мы обе хорошо выглядим.

Чжао Шия была единственной дочерью во втором отделении и родилась как законная дочь.

Когда Шихуа услышала это, она потеряла дар речи. Но ей удалось спросить:

- Восьмая сестра, есть ли такая женщина, которая похожа на Ван По и хвастается собой?

Шия наклонила голову и моргнула большими круглыми глазами. Она спросила:

- Шестая сестра, ты не думаешь, что я хорошо выгляжу со своей Четвертой кузиной?

Шихуа с улыбкой сказал:

- Да, вы хорошо выглядите, и моя Восьмая сестра - лучшая. Восьмая сестра, Четвертая кузина скучает. Почему бы вам не поиграть с ней?

Шия отвернулась от Шихуа и сказала Юси:

- Кузина, там много вкусной еды в павильоне. Пойдем туда.

Юси знала, что она не очень хороша в общении и должна улучшить его. Заводить больше друзей не только для общения с другими людьми, но и для приобретения новых контактов. Таким образом, она не отказалась от дружеского предложения Шии.

Шия отвела Юси в павильон и попросила горничную принести туда фруктовые закуски. Подняв глаза на фрукты, которые принесла горничная, она сказала горничной:

- Иди и принеси личи, присланные, моим дядей.

Юси ела несколько личи, в своей жизни - они были перевезены из южной части провинции Фуцзянь, поэтому люди среднего достатка не могли позволить их себе. Даже герцог Хан не ел много личи.

- Не нужно беспокоиться. Ешь сколько хочешь! - сказал Шия.

Юси вспомнила, что один килограмм личи, на рынке стоит несколько серебряных монет.

Видя реакцию Юси, Шия сжала губы в улыбке и сказала:

- Это от моего дяди из Южного Фуцзянь. Значит, они не стоили никаких денег.

Юси немного смутилась, но все, же сказала:

- Ты должна оставить их себе!

Шия, чувствовала, что Юси тратит слишком много времени, поэтому она ответила:

- Я сама даю тебе их съесть, так почему ты так много споришь?

Горничная вскоре достала тарелку личи. Шия сняла одну кожу с личи и обнаружила белую нежную плоть внутри. Когда она увидела, что Юси, даже не пошевелилась, она сказала:

- Это прекрасный фрукт. Не у всех есть. Лучше попробуй.

Юси немного подумала, а потом перестала сопротивляться и они обе начали, есть личи один за другим.

Чжоу Шихуа издалека посмотрела на Юси и Шию, и почувствовал, что они хорошо ладят друг с другом. Она улыбнулась и сказала Юйхен:

- Я слышала, что Четвертая кузина раньше была очень скучной, но лично я думаю, что она довольно интересный человек.

Юйхен также улыбнулась и сказала:

- Четвертая сестра стала намного умнее с тех пор, как выздоровела.

Чжоу Шихуа чувствовал, что эта ситуация была очень интересной. Из-за оспы в столице пострадала даже ее семья. Четверо детей из особняка заразились и впоследствии умерли. Всем, кто выжил, повезло, а те, кому не повезло, скончались.

На обратном пути Чжоу Шия, взял Юси за руку и сказал:

- Кузина, в следующий раз, когда мы встретимся, мы должны снова надеть ту же одежду и аксессуары. Таким образом, когда другие смотрят на нас, они наверняка подумают, что мы близнецы. Эй, эй, подумай об этом, хорошо? Я нахожу это особенно интересным.

Лицо Юси стало жестким. Шия была ужасающей девочкой. Эта маленькая девочка говорила непрерывно. Она даже не чувствовала усталости от своего разговора. Юси больше не могла себя сдерживать, она остановила Шию и сказала:

- Давай продолжим в следующий раз, ладно?!

Кто бы знал, что, когда Юси впервые в этой жизни отправится в резиденцию маркиза Чанпина, у нее появится подруга.

Юйхен была раньше в резиденции маркиза, поэтому она знала характер Восьмой Мисс Чжоу. Она улыбнулась и сказала Юси:

- С кузиной на самом деле очень легко ладить, за исключением того, что она безумно болтлива.

- Я знаю, - сказала Юси, все еще с жестким лицом.

У всех были недостатки, и она не исключение.

«Если у тебя доброе сердце, все остальное будет в порядке».

Несмотря на то, что Цю Ши отсутствовала на банкете, она все знала, и даже то, что Чжоу Шия попросила Юси носить ту же одежду, что и она, когда они встретятся в следующий раз. Она нашла это очень интересным. Когда позже Юси пришла отдать дань уважения, она сказала ей:

- Юси, я думаю, будет интересно увидеть, как ты оденешься так же, как Шия в следующий раз.

Юси немедленно покачала головой и сказала:

- Нет, я не хочу.

Она не хотела, чтобы с ней обращались как с обезьяной.

Цю Ши просто шутила с Юси. Но когда она увидела, что Юси действительно не хочет больше об этом говорить, она сказала ей:

- Юси, ты должна выходить в свет и как можно чаще.

Только сейчас ее служанки сказали ей, что Юси сегодня не очень хорошо себя чувствует. Поскольку Юси впервые выходила на улицу, она не критиковала ее. Тем не менее, она решила пригласить Юси, чтобы научить ее больше общаться в будущем, иначе это станет большой проблемой, если она не научиться хорошо, говорить.

Юси, не противилась совету своей тети, поэтому она ответила:

- Хорошо.

На банкете она наблюдала, как Юйхен, как та хорошо ладит с Чжоу Шихуа, и поняла, что она завидует Юйхен и стыдится себя. Пристрастие Старой Мадам к Юхен не было необоснованным. Юйхен была безупречна во всех аспектах.

http://tl.rulate.ru/book/13799/584059

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за труды!
Развернуть
#
а таким маленьких детей в 4 года разве брали на банкет?
Развернуть
#
Я пока читаю каждый раз представляю, что ей 4.... Дааа, дети в 4 в древнем Китае и дети в 4 у нас сейчас, прям небо и земля ..
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь