Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 262

Глава 262

День, когда семья Хан, должна была разделиться, оказался первым днем Чуньвэя. Цю Ши должна была обязательно присутствовать, при разделе семьи, но это не касалось Юси. Поэтому Цю Ши, попросила Юси пойти в храм Лин Шань одну. В эти дни, в храм устремлялось довольно много последователей, поэтому, число слуг сопровождающих Четвёртую Мисс Хан, было удвоено.

В намеченный день, для путешествия Юси встала рано, чтобы сделать утреннюю зарядку. После этого она умылась, оделась и позавтракала. Когда все приготовления были окончены, в сопровождении двенадцати служанок, двух близких горничных и Мамы, она отправилась в храм Лин Шань.

Когда Юси, уже была в пути, в Главную резиденцию, пришло много гостей. В дополнение к семье Чжоу, также была приглашена семья Цзян. Мастер Цзян, был в это время крайне занят, поэтому позволил своему сыну заменить.

Что касается Хан Цзиндона, то его мало беспокоило, то, что происходило. Его не могли беспокоить такие мелочи, как разлука с семьей. Влюблённый и счастливый он последовал за своей наложницей в одно из поместий Государственной резиденции.

Когда Хан Цзяньмин услышал, о том, что Старая Мадам Хан хочет избавиться от наложницы своего Старшего сына, он сделал всё так, чтобы Хан Цзиндон отвез её в поместье. Никто не посмел помешать Хану Цзиндону, это сделать и стать у него на пути. Дело не в том, что Хан Цзяньмин был добрым человеком, а в том, что он не считает необходимым кого-либо убивать напрасно.

Многие люди жестоко раскалывали свои семьи, и из-за несправедливого раздела имущества, начинаются ссоры. Ни кто не хочет терять имущество и не хочет ним делиться. Однако, Хан Цзяньмин не хотел этого допустить в семье Хан. Он отрыто показал все предприятия семьи, и предоставил этот список Третьему Мастеру. Хан Цзинъян прочитал предоставленные ему документы, и остался доволен той честью имущества, которая переходила ему во владение.

70% доходных предприятий и поместий оставались семье Хан, а 30% теперь принадлежали Третьему дому. Хан Цзяньмин, и Хан Цзинъян не имели претензий друг к другу, поэтому раздел семьи состоялся тихо и мирно.

Прибывшие в качестве свидетелей родственники, думали, что увидят недовольные лица Хана Цзяньмина и Хана Цзинъяна, но их чаянья не оправдались – в семье всё было тихо и гармонично. По сравнению с теми сценами, которые разыгрываются при разделе в других семьях, можно было подумать, что в семье Хан вообще ни чего не происходит.

Юси, однако, было не так комфортно, как членам её семьи. Каждый раз. Когда она отправлялась в храм Лин Шань, дорога была приятной и недолгой. Но, в этот раз паломников было настолько много, что образовалась огромная пробка.

- Мисс, впереди произошёл обвал, поэтому это вызвало такой затор, - сказал слуга, который ходил узнавать о причине такой большой очереди. –

Большинство семей в этот день пошли на гору, чтобы поклониться Бодхисаттве. Карет и повозок было слишком много, и они были настолько переполнены, что дорога, частично оползла и разрушилась.

Зису с сожалением вздохнула.

- Старшая Мадам говорила, что пойдет в храм Лин Шань и остановится в храме на одну ночь. Но сейчас происходит раздел семьи, и она не может покинуть Государственную резиденцию. Мисс, нам нельзя оставаться на горе, и непременно нужно сегодня вернуться.

Юси сказала с улыбкой:

- Никто не уверен в этом, что может произойти. Не волнуйся, дорогу расчистят. Следует просто немного подождать.

Зису увидела, что Юси вынимает книгу из своей сумочки, буквально застыла от удивления.

«Я не знаю, как она может читать в такой ситуации. Моя хозяйка, действительно превращается в книжного червя!».

Мама Цюань, напротив, считала, что у Юси появилась очень хорошая привычка. Как бы то ни было, Юси, не делала ни чего плохого. Чтение большего количества исторических книг, может расширить её кругозор и расширить её знания. Когда кругозор человека широк, он не ограничится банальными вещами и сможет видеть гораздо больше чем остальные люди. Человек с широким кругозором живет комфортно.

Зису достала из коробки тарелку с пирогом и сказала:

- Мисс, этот пирог всё еще горячий. Поешьте! Если вы его не съедите, он остынет, и не будет такой вкусный как сейчас.

Юси съела два кусочка пирога и сказала:

- Раздай остальные кусочки всем! Я не знаю, когда мы сможем добраться до горы. Нужно съесть что-нибудь, чтобы поддержать силы.

В наличии было четыре вида пирогов, по одному на блюде. Еды хватило на всех слуг. У тёти Го были действительно хорошие навыки в приготовлении еды, и те пироги, которые она приготовила, были бесподобно вкусны.

Кей Ди сказала с улыбкой:

- Мисс, дядя Хао сказал, что кусок пирога, который вы ему передали, разбудил в нём зверя. Вначале, он не хотел, есть, но теперь, он готов съесть целый пирог, и боится, что и этого будет мало.

Юси, так же улыбнулась и сказала:

- Скажи, что на этот раз, ему стоит немного потерпеть. Когда мы вернёмся в Государственную резиденцию, я попрошу тетю Го испечь ему несколько пирогов.

Кей Ди, ответила с улыбкой:

- Я скажу дяде Хао, об этом прямо сейчас. Я уверена, что он будет очень счастлив.

На самом деле пирог - это мелочь. Слуги были довольны не из-за того что им дали по куску пирога, а из-за того, что Мисс Хан умеет быть внимательной. Слуги - тоже люди. Не все хозяева, были добрыми и внимательными к своим слугам, и редко заботились о людях, которые находятся рядом с ними.

Юси улыбнулась и продолжила читать.

Кей Ди скоро вернулась. На этот раз она также принесла сообщение:

- Мисс, Мадам Цзяна и Мисс Цзян также пришли в храм Лин Шань, чтобы поклониться Бодхисаттве. Они услышали, о том, что вы Мисс, так же здесь с этой целью, что и они, и приглашают вас присоединиться к ним.

Юси была не удивлена тем, что Мадам Цзян и Мисс Цзян так же идут на гору, для поклонения Бодхисаттве Манджушри. Но, была озадачена этим предложением. Было очевидно, что это идея не Мадам Цзян, и инициатива исходила от её дочери.

- Передай Мадам Цзян, мою благодарность за её предложение. Но, я навещу её в следующий раз.

Она вообще не хотела видеть ни Мадам Цзян ни Цзян Ци. Жалко, что многие люди, не понимают, того, что им пытаются донести. Цзян Ци, была именно из тех людей, которым не понятны намёки и двусмысленности. Не успела Кей Ди передать слова Юси, как Цзян Ци сама постучала ей в окно кареты.

Воспитание Юси, не позволяло ей поступать неуважительно в людных местах, поэтому она немедленно открыла дверь кареты, и пригласила гостью к себе.

Цзян Ци в этом году исполнилось 14 лет, и выглядела она, уже достаточно взрослой. Тело её было средней комплекции, темные волосы, зачесанные в ниспадающий облачный пучок, румяное удлинённое лицо, круглые глаза, две глубокие ямочки на щеке. И в сочетании, это всё смотрелось очень мило.

Цзян Ци так же с интересом посмотрела на Юси, и отметила для себя, настолько Юси похорошела. Однако, мнение своё она так и не изменила - Юси вообще не заслуживала Чен Рана. Она не понимала, почему Чен Ран полюбил Хан Юси. В глубине души Цзян Ци была высокомерной и ревнивой, но все же сладко улыбнулась и радостно сказала:

- Сестра Юси, не ожидала встретить тебя в дороге? Ты тоже идешь на гору, чтобы поклониться Бодхисаттве?

Юси, не хотела отчитываться в том, что она делала и общаться с этой девушкой, однако кокетливо сказала:

- Да! Сегодня я иду на гору, чтобы поклониться Манджушри Бодхисаттве, и получить благословение для Чен Рана.

Перед Цзян Ци, Юси забыла о том, что такое скромность.

Цзян Ци услышала ответ Юси, и ее лицо стало жестким, но вскоре она смогла совладать со своим гневом и сказала с улыбкой:

- Я слышала, как мой брат сказал, что Второй Мастер семьи Чен обладает хорошим литературным талантом и, безусловно, добьётся больших высот в будущем.

Юси улыбнулась:

- Да, я очень надеюсь на это.

Эта улыбка глубоко задела Цзян Ци, и она снова нахмурилась. Никто не знал, что с тех пор как она впервые увидела Чен Рана, она была очарована ним. В то время, она не очень часто посещала приёмы, и Чен Ран не мог её видеть. По мнению Цзян Ци, если бы Чен Ран, увидел её, он бы заинтересовался ней как женщиной, и ни когда, не обратил внимание на Хан Юси.

Юси сделала обеспокоенный вид, и спросила:

- Сестра Цзян, что с вами? Что случилось? Возможно, стоит позвать Мадам Цзян?

Юси было наплевать на здоровье и самочувствие Цзян Ци, но она вынуждена была проявить заботу.

Цзян Ци вернулся к своему разуму, и сказала с улыбкой:

- Не стоит беспокоиться. Я не знаю, стоит ли быть сестре Юси проявлять в этом такую уверенность. У моего брата тоже очень хороший талант, но у него нет такой уверенности.

Юси сказала с улыбкой:

- Мой Старший брат сказал мне, что у Чена Эри очень хороший талант, и что он сможет достойно сдать Имперский экзамен в этом году. Я не хочу сомневаться в словах, моего Старшего брата, так как он ни когда не говорит вещи, в которых он не уверен.

Цзян Ци со смущенным видом сказала:

- Я думала, что это Чен Эри сказал тебе ...

Услышав это, Юси немедленно опустила лицо и прервала слова Цзян Ци:

- Разве Мисс Цзян не знает, как должна себя вести девушка до замужества? Даже если брак заключен, мужчины и женщины редко говорят на такие вещи, так как их полномочия и права разные. Как мы можем встретиться с Чен Раном наедине? Раньше я слышала, что в семье Цзян хорошее воспитание, но теперь я знаю, что слухи действительно не заслуживают доверия. Сестра Цзян, скажи мне, какое это имеет значение?

Юси говорила настолько громко, что её слова услышали за пределами кареты.

Выслушав слова Юси, лицо Цзян Ци побелело.

Она всегда не любила Юси, и не смогла совладать со своими негативными эмоциями.

Юси, не хотела продолжать разговор, с Цзян Ци, и прямо сказала:

- Пожалуйста, вернитесь, в свою карету Мисс Цзян! я приехала сюда, чтобы поклониться богам и попросить их благословления. Я не хочу тратить своё время на такие неприличные разговоры.

Цзян Ци вышла из кареты Юси с красным лицом. Когда она увидела свою мать, она сразу же залилась слезами. Никогда ещё её так не оскорбляли.

Юй Ши с тревогой спросила:

- Что случилось? Что случилось?

Но, Цзян Ци, не могла сказать и слова. Единственное, что оставалось Мадам Цзян, это расспросить горничную. Горничная, виновато склонила голову и сказала:

- Мадам, я не входила, и я не знаю, что Мисс Хан сказала моей хозяйке.

Спустя какое-то время, Цзян Ци успокоилась и сказала:

- У меня только что возникло недоразумение с сестрой Юси. И сестра Юси, сурово вычитала меня. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что сестра Юси права. Я слишком импульсивна.

Лицо Юй Ши выражало скуку:

- Даже если ты сказала что-то не так, какое Хан Юси имеет право вычитывать тебя? Ребенок, выросший без матери, действительно плохо воспитан.

Думая о желании своего мужа женить их сына на девушке из это семьи, Мадам Цзян, тяжело вздохнула. Как и Хан Юси, Хан Юронг была воспитана Момо, и не знала материнского воспитания.

Цзян Ци сказала:

- Мама, я не могу тебе всё рассказать. Просто я была слишком не сдержана.

Из-за своей одержимости Чен Раном, Цзян Ци многое знала о своём кумире. Например, она знала, что Чен Ран сам сделал флейту, и подарил её Юси.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1587745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь