Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 227

Глава 227

В один из дней, пошёл снег. Белые безупречные снежинки, падали с неба, как красивые, резные украшения. Снег усиливался, и вскоре, казалось, что будто, весь мир покрыт белым снегом.

Юси протянула приготовленную мазь Кей Ди и сказала:

- Давай, мы не будем, притворяться, как будто бы ни чего не происходит! Ты сейчас страдаешь, не так ли? У тебя обмороженные и опухшие, руки. Я не думаю, что это приятно.

Кей Ди покачала головой и сказала:

- Мисс, у меня раньше были обморожения, а теперь должно быть, просто случился рецидив. Когда я раньше работала во Внутреннем дворе, зимой, я ни когда не прикасалась к холодной воде, поэтому, ни чего с моими руками не происходило. Теперь в поместье, всё несколько иначе, и когда мои руки сильно замёрзли, они опухли.

Юси, не знала, что, у её горничной, ранее были обморожены руки, поэтому тут же сказала:

- Тогда не прикасайся к холодной воде, тем более, этого не стоит делать, после того, как ты вылечишься. Иначе, всё будет повторяться снова и снова. Вначале, это будет просто покраснение, затем появиться зуд и онемение. При этом руки нельзя царапать. Если ты это станешь делать, ты расчешешь руки до крови, и боль только усилиться.

- Я постараюсь в будущем не прикасаться к холодной воде, - пообещала Кей Ди.

Юси вошла в свою комнату, и в который раз, пожалела о том, что в этом доме нет кана (традиционная система отопления в крестьянских домах северного Китая и Кореи). В этот день, было особенно холодно, и жаровни с углём, были практически бесполезны. Если Юси садилась за стол, чтобы читать книгу, ее руки и ноги, буквально через несколько минут становились холодными. Поэтому, она нашла книги, об устройстве отопления и усиленно их читала.

Зису принесла тарелку супа из голубей пойманных в горах Хуайшань, и сказала:

Мисс, это простой мясной суп. Поешьте немного этого супа, это поможет вам согреться. Всегда комфортно себя чувствуешь, когда выпьешь тарелку горячего супа.

Юси была непреклонна:

- Я не очень много двигалась в последнее время, и слишком много провожу времени в постели. Поэтому чувствую, что начала прибавлять в весе. Это дурной признак!

Зису с улыбкой сказала:

- Мисс, вы не толстая. Лучше, в холодное время не следить за фигурой, и хорошо питаться! Мисс, в данном случае, мясной суп, вам не повредит.

Юси, не хотела слушать слова Зису:

- Прежде чем поесть, мне необходимо ещё прогуляться. Но, на улице слишком холодно. После еды, мне также следует прогуляться, но, ты же понимаешь, что это не возможно. Я не смею выходить на улицу, так как там дует сильный ветер, а я не хочу простудиться.

Однако Зису была настойчива, и ей удалось убедить Юси, поесть немного супа. Когда Юси, встала из-за стола, горничная собрала посуду, и вышла из комнаты.

Зису ни когда не сидела без дела, поэтому, после обеда сразу пошла на улицу, взяла метлу, и начала подметать с дорожек снег. Когда она, промела большую часть, сделала неосторожный шаг, и, поскользнувшись, упала на землю, при этом сильно ушиблась.

Увидев это, Кей Ди, сильно испугалась, и побежала на помощь Зису:

- Сестра Зису, что с тобой? Сестра Зису, ты не ушиблась?

Зису со стоном сказала:

- Сестра, кажется я, вывихнула ногу.

Юси услышала, крик Кей Ди о помощи, и поспешила к выходу. Когда она вышла на улицу, то увидела, как Кей Ди помогает Зису подняться с земли, но у неё не хватало на это сил.

- Сестра, у меня недостаточно сил, для того, чтобы тебя поднять. Следует ещё кого-то, позвать на помощь.

Кей Ди повернулась к дому, и снова, громко позвала на помощь. Вскоре, из кухни, выбежала тётя Го. Женщина увидела, что произошло, и вместе с помощницами, быстро направилась к девушкам.

Когда Зису внесли в дом и положили на кровать, Юси осмотрела ногу девушки.

- Вывиха нет, это просто растяжение.

Она приготовила лекарство от ушибов, и передала его Зису:

- Нанесите, эту мазь, ей ногу и наложите тугую повязку. Боль быстро уйдёт.

Так как Зису, было трудно, растереть ногу самостоятельно, служанки находящиеся в комнате, хотели ей помочь. Но, при первом же прикосновении к ноге, Зису закричала от боли.

У тёти Го, уже был некоторый опыт, ухода за такими больными, поэтому она попросила всех отойти от девушки, и взялась за лечение сама. Она приготовила горячую воду и льняное полотенце, после чего сказала:

- Возможно, тебе будет немного больно, но стоит потерпеть, пока я не наложу повязку. Мне уже приходилось это делать, можешь не переживать, что я сделаю, что-то не так. Я приготовила льняное полотенце, и повязку мы сделаем из него, так как эффект будет лучше.

Зису смущенно сказала:

- Я упала по неосторожности, мне очень неловко вас всех беспокоить.

Юси сердито сказала:

- Конечно, виновата ты сама! Кто тебе позволил убирать снег? Если бы ты это не делала, с тобой сейчас было бы всё в порядке.

Юси давно попросила управляющего Чэня, подыскать двух сильных служанок, для ухода за двором и помощи на кухне. И именно они должны были убирать снег, а не её горничная.

Зису с улыбкой сказала:

- Ничего страшного, что я это делала, я просто не хочу, бездельничать. Увидев, что двор засыпан снегом, я не могла, это проигнорировать. Это не Государственная резиденция, где за этим следят слуги Внутреннего двора. Если бы вы Мисс, захотели прогуляться, вам бы это не удалось, так как дорожки были засыпаны.

Когда тетя Го услышала это, она сказала:

- Я сейчас пошлю людей, чтобы они занялись этой работой.

Зису с улыбкой сказала:

- Я не ожидала, что могу так легко получить травму, когда буду убирать снег. Не сердитесь на меня Мисс! Это просто растяжение, а не перелом. Все будет в порядке. Я скоро, поправлюсь.

Юси, ни чего больше не стала говорить, и ушла в свою комнату.

Управляющий Чэнь услышав, о том, что Зису упала и повредила ногу, пришёл в дом, чтобы справиться о её состоянии. Убедившись в том, что повреждение не серьезное, он выдохнул с облегчением.

Зису с улыбкой сказала:

- Мастер Чэнь, не стоит беспокоиться и кого-то винить в том, что произошло. Это моя вина. Более того, это просто случайный несчастный случай.

Управляющий Чэнь, кивнул, но после некоторого раздумья сказал:

- Я хотел бы хотел поговорить с Мисс Юси.

Услышав это, Зису поспешно сказала:

- Если это касается меня, то не стоит беспокоить Мисс. Ей не нравиться когда её отвлекают по пустякам! Я в порядке. Мастер Чэнь, вам лучше это сделать в другой раз! - говоря это Зису, понизила голос, и только последние два предложения сказала, достаточно громко.

Лицо управляющего Чэня покраснело, и он растеряно сказала:

- Да, я пожалуй пойду! Если Мисс Юси захочет поговорить со мной, пусть пришлёт ко мне горничную.

Семья Чэнь, теперь занимала небольшой дом, который был построен, недалеко от основного дома. Он не был таким большим, как дом Юси, но места хватало всей семье.

Уже уходя, управляющий в дверях столкнулся с Кей Ди, и увидел её опухшие руки.

- Мисс Кей Ди, растирайте руки горячей белой редькой. Через три дня, вы будете совершенно здоровы.

Услышав эти слова, Кей Ди, удивлённо спросила:

- Этот рецепт, правда, мне поможет?

Кей Ди, хотела выздороветь, но сомневалась в словах управляющего Чэня. Когда она вернулась дом, то дождалась когда Юси освободиться, и рассказала ей об том:

- Иногда народные рецепты лучше, чем прописанные врачами, - сказала Юси с улыбкой.

Когда вошла Ку Фу, Юси сказала:

- Ку Фу, пойди к тёте Го и принеси мне белую редьку, - после чего повернулась к Ку Фу. - В доме горит уголь, мы можем проверить, настолько действенен этот рецепт.

Ку Фу, не знала, что хочет Юси сделать с редькой, но не стала ни чего уточнять, и покорно пошла на кухню. Но на кухне, белой редьки не казалось.

Тётя Го сказала:

- На кухне сейчас нет белой редьки. Иди на Задний двор и попроси служанок, чтобы они её достали. Мне нужно готовить обед, и я не могу за ней идти сама.

Ку Фу, очень не хотелось выходить на улицу. Кей Ди собирала овощи на огороде, и получила обморожение. Она не хотела, чтобы такая же участь постигла и её. Ку Фу посмотрела на помощницу, тёти Го, которая жгла огонь, и сказала:

- Пойди к невестке управляющего Чэня, и попроси у неё белую редьку. Я подожду здесь.

Тётя Го нахмурилась, но, не стала возражать. Она, кивнула девушке которая ей помогала, и коротко сказала:

- Иди! Это недалеко. Это на Заднем дворе.

Через какое-то время, девушка принесла белый редис и протянула его Ку Фу. Но, Ку Фу одёрнула руку:

- Помой его, хорошо вытри и немного согрей! Я не стану брать его в руки, так как он слишком холодный!

Тётя Го, нахмурилась, и сердито сказала:

- Пойди, помой редис, и сама отнеси его Мисс Юси! Не стоит Мисс Ку Фу пачкать свои руки!

Зису и Кей Ди очень легко ладили друг с другом. Когда они приехали в поместье Чжуан-цзы, в отличие от Ку Фу, они не чурались ни какой работы, и с лёгкостью выполняли, все поручения Юси. Ку Фу, многое не хотела делать, и была слишком привередлива.

На самом деле, среди людей, которые последовали за Юси, самой тяжелой, занималась, именно тётя Го. Раньше большая часть ингредиентов готовилась для доставки на большую кухню, и обрабатывалась другими слугами. Теперь все ингредиенты, обрабатывались ею лично - объем работы увеличился более чем вдвое. Но тётя Го никогда не жаловалась. Она изо всех сил старалась, чтобы Юси хорошо кушала.

Лицо Ку Фу, побледнело после слов тёти Го, но она не смела перечить, и смущённо сказала:

- Я, сама всё сделаю.

После этих слов, она помыла редьку, и быстро вышла из кухни.

Помощница тёти Го, немного растерялась.

- Тебе не нужно ни о чём беспокоиться. Возвращайся к своей работе. Раньше было приятно смотреть на Ку Фу. Теперь я ясно вижу, что эта девушка, не такая, какой хочет казаться. В поместье, это стало, очень заметно. Очень!

Ку Фу, принесла редьку, затем запекла её на углях, и принялась растирать, руки Кей Ди. Процедура, была довольно болезненной, но Кей Ди не произнесла, ни слова. Когда, обе руки были обработаны, Ку Фу спросила с грустным лицом:

- Мисс, когда настанет такой день, что мы сможем вернуться в Государственную резиденцию?

- Если, тебе здесь очень тяжело, ты можешь вернуться, даже завтра, - легкомысленно сказала Юси.

Когда Ку Фу услышала это, она быстро затараторила:

- Где Мисс, там и её служанка. Я просто беспокоюсь о вас Мисс. Здесь очень тяжёлые условия, для жизни, и я боюсь, что вы этого не вынесете.

На самом деле, Ку Фу, очень хотела вернуться в Государственную резиденцию, но знала, что если, она это сделает, у неё не будет хорошего будущего. Ей не будет места в Государственной резиденции, без Юси, и её отправят домой. Именно поэтому, она не осмеливалась покинуть поместье.

Юси посмотрела на нее и сказала:

- Не беспокойся, об этом!

Юси прекрасно видела, изменения в поведении горничной, и поняла, настолько Ку Фу испорчена. Исправлять это, у Юси, не было н какого желания, поэтому, по возвращении в Государственную резиденцию, она решила её отпустить.

Ку Фу, была очень огорчена, ответом Юси, но всё, что ей оставалось, это просто уйти.

Дни проходили очень быстро. На 20-й день, двенадцатого лунного месяца в поместье Чжуан-цзы, в сопровождении десяти слуг, приехал Хан Цзянье. В последние месяцы, он не видел Юси, так как не мог приехать, и справлялся о её жизни, у брата и Цю Ши. Каждый раз, когда он приезжал к сестре, он привозил много вещей и продуктов. Он, постоянно боялся, что Юси страдает в Чжуан-цзы. На этот раз, подарков он не привёз. Хан Цзянье, приехал, чтобы забрать Юси в Государственную резиденцию.

Увидев Юси, Хан Цзянье сказал с улыбкой:

- Сестра, ты хорошеешь с каждым днём. Я не видел тебя больше двух месяцев, и кажется, ты стала ещё выше, чем была.

Юси спросила с улыбкой:

- Я, действительно, немного выросла?!

Хан Цзянье посмотрел на Юси с головы до ног и сказал:

- Судя по тому, настолько быстро ты растёшь, в будущем, ты будешь, высоким человеком.

Юси сказала с улыбкой:

- Лучше быть высоким, чем невысоким.

В прошлой жизни она была среднего роста. По всей видимости, в этой жизни, она будет намного выше. Сейчас, у неё был такой же рост, какой она была, в то время.

Хан Цзянье улыбнулся и сказал:

-Пусть, твои люди собирают вещи. Мы завтра возвращаемся в Государственную резиденцию. Мама думала о тебе, все эти дни. Она, приехала за тобой сама, если бы могла это сделать.

Цю Ши не могла оставить Государственную резиденцию, так как это ей запрещала Старая Мадам Хан.

Юси сказала:

- Второй брат, это невозможно. Нам придётся задержаться. У меня слишком много вещей, и мои слуги, не успеют их упаковать, за одну ночь.

Когда Ку Фу услышала, что Юси возвращают в Государственную резиденцию, она была очень обрадована:

- Сестра Зису, неужели Второй Мастер приехал забрать Мисс Юси? Это ведь не сон?

Ку Фу, не могла в это поверить, так как предполагала, что Юси будет жить в поместье Чжуан-цзы по крайней мере два или три года!

Зису с улыбкой сказала:

- Это правда, иди, собирай вещи!

Ку Фу буквально выбежала из комнаты. Зису, печально провела её взглядом. Она прекрасно знала характер Четвёртой Мисс Хан, и понимала, что по возвращению в Государственную резиденцию, у Ку Фу, нет ни единого шанса, остаться рядом с Юси.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1378379

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Верность ценят
Развернуть
#
Юси слишком часто предавали, поэтому понятно почему она крайне не терпима к малейшему отступлению.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь