Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 226

Глава 226.

Погода становилась всё холоднее, и земля, уже почти вся была укрыта пожелтевшими листьями.

Юси устав читать, вышла во двор. Когда она проходила мимо дерева, с ветки упал лист. Юси протянула руку, и мягко сказала:

- Прошел еще год. Конец октября. Через два месяца год закончится.

Неожиданно раздался истошный детский крик.

Дом Юси, находился недалеко от домов фермеров поместья Чжуан-цзы. Это не было случайностью, так как с целью безопасности - в случае угрозы, люди быстро могли прийти на помощь. Поэтому часто, были слышны, голоса людей, крики детей. Когда Юси услышала этот крик, у неё не вызвало это удивления. Она сразу предположила, что очевидно ребенок озорничал, и за это, был наказан своими родителями. Но, крик ребёнка продолжался, и Юси поняла, то это не простое наказание за баловство. Плач был очень грустным, и ребёнок всё время, звал своего брата. Юси было очень неуютно.

Она позвала Хан Джи и сказала:

- Сходите и посмотрите, что там происходит.

Вскоре в комнату вошла Зису. Ее глаза были красными, а лицо мокрое от слёз. Достаточно было посмотреть на неё, чтобы понять, что что-то произошло.

- Что случилось с этим ребенком? Почему, он так горько плакал, и все время звал своего брата?

- Отец и мачеха этой девочки, хотят отдать ее другим людям. Она была сильно напугана и, поэтому кричала, и просила о помощи, надеясь, что ее брат сможет её защитить. Мисс, этот ребенок такой жалкий. Мисс, проявите милосердие, и помогите этой девочке.

Зису впервые увидел такого бедного ребенка, и не могла не проявить сочувствия. Увидев, что Юси, ни как не отреагировала, на её слова, Зису сказала:

- Мисс, вы её не видели. Этот ребенок действительно беден, и несчастен.

Юси кивнула и сказала:

- Приведи ее.

Вскоре Зису привела в комнату маленькую девочку. Как только ребёнок оказался перед Юси, он тут же опустился на колени. Девочка была одета в такую же одежду, как и нищие. Ее лицо было, неестественно желтым. Она была настолько истощена, что казалось, её кости, просто обтянуты кожей.

Юси, посмотрела на невестку управляющего Чэнь, которая пришла с маленькой девочкой, и спросила:

- Почему родители, хотят отдать эту девочку другим людям? Что происходит в этой семье? Почему, этот ребёнок, в таком виде?

Невестка управляющего Чэня, выслушала слова Юси и объяснила:

- Мисс, не смотрите, что девочка очень худая и маленькая. Она может стирать, готовить, кормить свиней, разводить кур и выполнять другую работу по дому.

Юси посмотрела на такого маленького ребенка, которому приходится стирать и готовить, делать много работы по дому, и невольно вздрогнула. Было видно, как тяжело этому ребёнку, приходилось дома. Юси какое-то время размышляла, после чего спросила:

- Сколько хотят денег, за этого ребёнка?

- Её отец попросил сто кувшинов зерна. В этом году рынок хороший, и некоторые люди могут, заплатить такую цену, за хорошую помощницу. Он назначил такую цену, чтобы прокормить свою семью, и сэкономить деньги на пропитании.

Юси поняла, что семья слишком бедная, и просто избавлялась от лишнего рта.

- Неужели, мать ребенка может быть такой жестокой?

Юси и раньше видела, как в бедных семьях, детям приходиться тяжело работать, но ни когда, не видела последствий такого обращения. Дети, ложатся спать позже собаки, встают раньше курицы, много работают с утра до ночи, они, не могут досыта есть, и носить хорошую одежду. К тому же, их каждый день, бьют и ругают.

Вошла помощница Хан Джи и сказала:

- Мисс, пришёл брат, этой маленькой девочки, и стоит у дома. Мисс, вы примете его?

Юси вернулся к своему разуму, взяла верх над своими эмоциями, и спокойно сказала:

- Впусти его!

Хан Джи тут же привела второго ребёнка. Юси подняла глаза и увидела, что мальчику было около шести или семи лет, он был таким же худым, как маленькая девочка, стоящая на коленях на земле. К тому же, несмотря на прохладный, октябрьский день, на нём было только заплатанное платье и не было ни какой обуви.

Когда маленькая девочка увидела посетителя, она подползла к мальчику и закричала:

- Брат, ты наконец-то здесь. Я, думала, что уже не вижу тебя Тянь Ян.

Мальчик обнял сестру и сказал:

- Спасибо, что спасли мою сестру.

Юси только молча кивнула в ответ, а про себя подумала: «Я могу в какое-то время вам помочь, но не могу охранять вас всю жизнь».

Мальчик наклонил голову, встал на колени, держа сестру за руку, сказал:

- Пожалуйста, купите нас у родителей! Мы брат и сестра, и не нужно нас разлучать. Поскольку, наша мачеха решила отослать мою сестру, она это сделает. Если у неё не получилось, это сделать в этот раз, это не значит, что в следующий раз, нам может, так повезти.

Юси улыбнулась и спросила:

- Я могу купить тебя, но что ты можешь для меня сделать?

Мальчик прошептал:

- Я проучился в школе год и могу читать. Это единственное, чем я могу быть вам полезен.

Маленькая девочка обняла брата за шею и сказала Юси:

- Мисс, пожалуйста, купите меня и моего брата! Я могу стирать, готовить и кормить свиней и цыплят. Мой брат может ходить в горы собирать грибы, охотиться на диких кур, кроликов и другую добычу. Мисс, мы можем делать все, и мы мало едим. Пожалуйста, купите нас у родителей! Если вы это сделаете, нам не придётся разлучаться.

Юси посмотрела на маленькую девочку, и увидела, что та от волнения вся дрожит, и еще крепче сжимает руку, своего брата. Она спросила:

- А если, я выкуплю только тебя? Настолько я знаю, твоего брата, родители не продают.

Маленькая девочка, задыхаясь, сказала:

- Если меня отошлют из поместья, я больше никогда не увижу своего брата. Как бы ни было тяжело, я не могу лишиться брата.

Юси смотрела на детей, и невольно в её сердце закралась зависть. Она видела, что брат с сестрой искренне дорожили друг другом, и были дружны. Какой бы тяжелой ни была их жизнь, они не забывали заботиться друг о друге, и в любой ситуации могли рассчитывать на поддержку родного человека. Юси, снова успокоила себя, и сказала:

- Вы хорошо подумали над тем, что вы просите? Вы должны чётко понимать, что после того, как вы подпишете договор купли-продажи, места для раскаяния, не будет. Подписав договор, вы станете моими слугами, а не вольными людьми.

Хан Джи отвернулась, и закатила глаза, но всё же осмелилась сказать:

- Мисс, это лишнее. Вы, даже понятия не имеете, сколько людей в поместье Чжуан-цзы хотят продать своих детей! Просто я им всем отказала, и не стала вам об этом говорить. Этому парню повезло. Если, он попадёт в Государственную резиденцию, он ни когда больше, не будет беспокоиться о еде и одежде.

Мальчик кивнул и сказал:

- Никаких сожалений. Лучше быть слугой, чем умереть от голода, и расстаться с сестрой.

Юси слегка кивнула, посмотрела на Хан Джи и сказала:

- Давай, сделай это! Найди их родителей, и пусть они подпишут договор купли-продажи.

Мальчик поклонился, и сказал:

- Мисс, позвольте мне пойти с вашей помощницей.

Юси думал, что он собирается попрощаться с родителями, поэтому не отказала ему в этой просьбе. Она сказал Хан Джи:

- Возьми с собой, этих детей! Пусть простятся, со своим отцом.

Менее чем через полчаса Хан Джи вернулась.

- Мисс, этот ребенок - талант.

- Что случилось? - спросила Юси

Хан Джи сказала с улыбкой:

- Мисс, когда мы пришли, мачеха этих детей, уже знала, что мы собираемся их купить. Она осмелилась попросить тридцать два ляна серебра. Конечно, мальчик и девочка достойны этого серебра, и никто не хотел, забирать их бесплатно. Прежде чем я смогла заговорить, мальчик сказал, что договорился о том, то их купят всего за восемь лян серебра. Выражение лица его мачехи, в это время, трудно описать, так как оно было неимоверно зловещее. В конце концов, я заплатила только восемь лян.

Юси была щедрая, но люди не могли над ней издеваться, и безнаказанно пользоваться этим. Как только дети были выкуплены, их семья, была выселена из поместья, и больше ни кого не интересовало, как они дальше будут жить.

Думая о том, что произошло, Юси почувствовала себя немного расстроенной.

- Я помню, как купила маленького парня в столице за двенадцать лян, так же, покупали горничную за семь или восемь лян серебра. В столице, этих двоих детей, можно было бы купить, за двадцать лян. Ты заплатила за них восемь лян, поэтому, двенадцать лян серебра, отдай ребенку, и оставьте их, в его распоряжении.

Хан Джи широко открыла глаза и спросила:

- Мисс, но ...

Увидев, суровый взгляд Юси, помощница больше не решилась возражать, и поспешно сказала:

- Мисс, я отдам ему серебро позже.

Юси, не объяснила причину этого поступка, но и этого не требовалось. На самом деле, она думала о том, что если этот подросток действительно талантлив, он станет для нее хорошим помощником, после хорошей учёбы и подготовки. Люди в Государственной резиденции не бесполезны, но они разделены, на несколько слоев, в критический момент, всегда хорошо иметь под рукой, верного человека. Например, Ку Фу - хотя она выглядела так же, как и раньше, Юси прекрасно знала, что разум её горничной плывет, и трудно угадать, как она может поступить, в критической ситуации.

Вечером, Хан Джи пришла к Юси, и сказала:

- Мисс, я отдала мальчику, оставшиеся двенадцать лян серебра. Мальчик взял деньги, после чего вернулся в деревню и расплатился с долгами. На мой взгляд, он поступил правильно. Им с сестрой приходилось нелегко, и они были всегда обделены своими родителями, как во внимании, так и одежде и еде. Посторонние люди, видели нужду детей, и помогали им. Если бы не участие, этих людей, они бы давно умерли от голода. Тянь Ян, сейчас отплатил этим людям, за доброту.

Юси был приятен поступок Тянь Яна, она улыбнулась, и сказала:

- Очень хорошо, что этот малыш, не смотря на своё незавидное положение, поступает благородно, и не забывает о благодарности. Тянь Ян умеет читать, значит, его семейное положение, не всегда было плохим. Мы все уже увидели, что это умный ребенок. Независимо от того, насколько злобна его мачеха, он всё же является - Старшим сыном, своей семьи. Как может отец, его отпустить? Это, правда, что у мачехи, неродные дети всегда страдают, но Старшего сына, это не всегда касается.

Хан Джи не знала, о чём, на самом деле думает Юси, поэтому, простодушно сказала:

- Мисс, у Тянь Яна была неплохая семья, но, его отец женился на вдове. Вдова достаточно хороша собой, но имеет скверный характер. В конце прошлого года, она родила сына, и «связала» мужчину, своей рукой - его больше не интересовали собственные дети, от предыдущего брака. Если бы не помощь жителей деревни, брат и сестра, давно умерли от голода.

Юси прошептала:

- Кроме родной матери, за детей, ни кто не заступится. Почему, так много мачех?!

Хан Джи, услышав это, опустила голову и замолчала. Она прекрасно знала о том, что мать Четвёртой Мисс Хан, рано умерла. После этого, её отец женился, и стал равнодушен к девочке, если не сказать большего. Если бы отец, любил свою дочь, он бы никогда, не выгнал её из Государственной резиденции. Ситуация Юси, была аналогична ситуации с двумя детьми. Единственная разница в том, что у Мисс Хан, рядом были люди, которым она не была безразлична. Старшая Мадам Хан и её сыновья, всегда присматривали за Юси, и поэтому, многие люди, не осмеливались, открыто, её запугивать.

Юси, не стала оставлять в поместье брата и сестру, и на следующий день, решила отправить их в Государственную резиденцию, для обучения правилам. Будут ли они ей полезны, или нет, этого ни кто не знал, да и говорить об этом было рано.

Хан Джи вошла и сказала:

- Мисс, этот мальчик Тань Ян, сказал, что хочет поклониться вам, перед отъездом. Мисс, вы умеете видеть людей. В этом мальчике проявится талант, если в дальнейшем он будет, настойчив и не ленив.

Тань Ян вошел вместе со своей сестрой, и поклонился Юси тремя поклонами. Слишком претенциозно, просто говорить спасибо. В конце концов, Юси, принадлежали не только их тела этих детей, но и их жизнь, была в руках Четвёртой Мисс Хан. Низкими поклонами, эти дети хотели выразить свою благодарность. Причина, по которой Тянь Ян продал себя в рабство, заключалась в том, что он знал, что его хозяйка, была добросердечным человеком, и ни когда, не поступит с ними несправедливо. Одно обстоятельство, что Юси, не стала разлучать детей, о многом говорило, и этот поступок был достоин благодарности и уважения.

Юси, спокойно сказала:

- Тянь Ян, когда ты приедешь в Государственную резиденцию, хорошо изучи правила. Остальное твоё обучение, будет проходить позже.

Она должна была увидеть, в чем эти дети хороши, и в чём, могут проявить свой талант. Только после этого, можно будет, сосредоточиться на их обучении. Люди, которым пришлось в этой жизни многое испытать, гораздо, лучше тех, кто живет сытой, и спокойной жизнью.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1370888

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Интересно! Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Благодарю за труды!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь