Готовый перевод The Cook of the Mercenary сorp / Кашевар у наёмников: 10 Жареный поросенок с тюремным заключением

Хрустящий жареный поросенок с тюремным заключением

 

Учитывая, что теперь у меня есть рис, Рис-карри полностью готов. О, Боже! Как все японцы, мы не можем без риса. Втайне от всех, я спокойно готовлю его, чтобы поесть.

Порой кажется, что здесь не едят его так много. Какая растрата. Давайте начнем рисовую революцию.

Это я, Шури. Теперь у нас есть рис, поэтому у меня вновь хорошее настроение.

Благодаря предыдущим переговорам о волшебных кристаллах, было принято решение о  свадьбе Ганглэйба и Арьюс. Все хорошо, даже замечательно.

Размышляя о том, что я хочу тайно подготовить свадьбу и удивить этих двух, я решил обсудить детали с Tэгом и Кугом наедине.

 

- Свадьба?

- Да, разве на этом континенте не празднует такие торжества как свадьба?

- Понятно о чем ты… Мы порой собираем наших родственников и даем обет перед свахой, которая является представителем деревни или города.

- Когда вы говорите обет, это что-то вроде клятвы о вечной любви?

- Более чем. Обет о чувствах. После все поздравляют, а затем мероприятие заканчивается.

- Эм? А как насчет свадебного банкета или свадебных подарков?

- Давным-давно у нас тоже так было, но ... из-за нынешних времен молодые спешат рожать детей, а затем снова возвращаются к работе.

- Ага, ага. Потому что ребенок - наследник, а также рука помощи. Так что как-то не время праздновать. Но праздничный банкет - это то, что до сих пор устраивает королевская власть.

 

Как-то скучно. Не хорошо.

 

- Поскольку это такое событие, почему бы нам не сделать грандиозную свадьбу для Ганглэйба и Арьюс?

- Грандиозную?

- Фейерверки или что-то подобное, заставить их поцеловаться перед всеми.

- П-поцеловаться?! Перед всеми?!

- Пусть еще жених удерживает невесту на руках.

- Как смело.

- И затем дать клятву богам, - Во времена богатства, а также бедности, поддерживать любовь друг друга.

- Богам... да ...

- Шури, ты удивительный романтик...

 

A вы оба, что, не согласны?!

Странные. На Земле такое считается нормальным ....

Нет, скорее, как насчет новой формы свадебной церемонии в этом мире?!

Это определенно станет популярным.

Моя цель была возобновлена.

 

Теперь, говоря о подготовке к свадьбе, что мне нужно приготовить из еды?

Я попробовал расспросить у Лил.

 

- Соответствующее блюдо на свадьбу?

- Да. Я интересуюсь, что мне приготовить, не хочется ударить в грязь лицом перед ними.

- Бифштекс.

 

Я спросил не у того человека.

 

Пока я стонал, ну почему же, вновь наступила следующая битва.

По результатам, победили мы.

Здорово, что все закончилось без смертей.

И я услышал, что состоится большая вечеринка в честь нашей победы.

 

- Шури, пожалуйста, ты должен приготовить для меня.

 

Дело было накануне. Ганглэйб даже поклонился мне, когда я мыл посуду.

 

- Я приготовлю. Но, пожалуйста, подними свою голову.

- Нет, на этот раз это может быть сложно даже для тебя.

 

Сложно ...говоришь?

 

- На самом деле, в этот раз на вечеринке в честь победы, решено, что феодальный лорд отдаст мне участок земли.

 

Участок земли?!

 

- Значит ли это, что ты можешь стать сам феодалом?

- Проще говоря. Я смогу, наконец, стать главой семьи.

 

Это необходимо для торжества.

 

- Но феодальный лорд - очень привередливый гурман. Я хочу установить с ним хорошие отношения, поэтому мне нужно соответствующее блюдо.

- В принципе, то, что подходит для дворян. Кроме того, что-то вкусное и необычное?

- Именно.

 

Ганглэйб выглядел смущенным.

Я имею в виду, это не чем не отличается от любого другого блюда ....

- Понял. Кстати, разве дворяне указывали какой-то конкретный ингредиент?

- Было решено, что будет поросенок.

 

- Ганглэйб.  Ты раньше пробовал жареного поросенка?

- Как будто я мог кушать такую дорогую еду!

- А как насчет способа приготовления?

- Хм? При помощи эксклюзивной печи, укладывая его внутрь и тщательно обжаривая, пока он не будет хорошо приготовлен.

Так подойдет?

 

Это что-то вроде приготовления с полным обжариванием, при помощи духовки....

Отлично, я могу это сделать.

 

- Я понял. Решено.

 

Ганглэйб был удивлен, но то, что действительно вызывает беспокойство, я делаю это в первый раз...

Будет сложно.

 

Уже на следующий день.

На вечеринке, где собралось большое количество дворян и солдат, я принимал участие, рассматривая все вокруг.

Сад замка был чрезвычайно роскошным.

Мне казалось, что я здесь лишний.

 

- Даже если все одеты формально, почему я единственный, кто надел повседневную одежду ...?

- Ну, я случайно выпалил, что ты будешь готовить его перед всеми, так что  не смог своевременно предупредить.

 

Ганглэйб дал мне ответ, от которого мне захотелось убежать.

Черт возьми, мне было бы проще готовить на кухне!

Ганглэйб и Арьюс разговаривали со знатью. Кажется, они оба уже привыкли к этому. А новость о свадьбе распространялась повсюду.

Тэг вел себя немного неловко, разговаривая с дворянскими сыновьями и дочерьми. Хотя было бы хорошо, если бы этот период у него прошел.

Лил продолжала пробовать пищу без посторонних. Когда меня успокаивали, что она переросла бифштекс, я увидел, как она вновь в него вцепилась. Я больше не буду его делать,  только не бифштекс.

Куг находился поблизости со мной. Похоже, он беспокоится о том, что я в одиночестве и остаюсь позади.

 

- У тебя все нормально, Куг? Ты не знаешь, кто они все?

- А? Дворяне? Не имеет значения. Во всяком случае, я не очень знаком с ними. Мне легче находить общий язык с обычными солдатами.

- Правда?

- Это так. Эй, Ганглэйб зовет тебя. Скорее всего, тебе нужно приступать готовить?

 

О, уже наступило время?

Ингредиенты и посуда уже приготовлены и расставлены посреди банкета.

Обмениваясь взглядом с Ганглэйбом, я получил его одобрение.

 

- Теперь все. Это особый способ приготовить  поросенка, я буду готовить цельного хрустящего жареного поросенка. Учитывая, что это счастливое блюдо, оно как раз вовремя.

 

Все зашумели, так как никто раньше не слышал об этом.

Ну, конечно, даже многие японцы не слышали.

Поросенок, которого уже подготовили, был насажен на вертел.

Ну что же, приступим.

На вершине огня я усердно повернул поросенка. Сняв его, я покрыл  его сахарной водой (Приправа, которая представляет собой смесь крахмального сиропа и уксуса) и арахисовым маслом, а затем снова поставил запекать

Обжаривал, покрывал, обжаривал, покрывал, обжаривал, покрывал ....

Когда я сделал это впервые, я потерпел неудачу, но после этого я много раз практиковал. Теперь точно могу отлично справиться.

Кстати, этот жареный поросенок. В китайской кухне это праздничное блюдо провинции Гуандун. Это блюдо, в котором вы главным образом съедаете кожу.

Сняв приготовленного поросенка, я разрезаю кожу и выкладываю ее на тарелку.

Все готово, осталось передать его ближайшим слугам.

 

Феодальный лорд подошел ко мне, чтобы получить блюдо и спросил.

- А само мясо не едят?

- Потому что в этом блюде, самое вкусное это кожа.

- Понятно, в таком случае я попробую.

Феодал ел кожу, которую положили на его тарелку.

 

- Это…! Хотя он хрустящий, он почти тает во рту ...! Такое странное ощущение!

 

На поверхности была хорошо зажаренная коричневая кожа.

Съедая ее, она с хрустом растаивает на вашем языке.

Наконец, это просто оставляет вас с чувством вкусности, это особенность хрустящего поросенка.

Конечно, если вы плохо поджарите его, он станет почти как жареный кальмар. Резко трескается и оставляет жирный вкус.

Хорошо, что я преуспел ...!

 

- Довольно интересное блюдо. Впервые вижу блюдо, в котором такая вкусная кожица.

- Да, я горжусь тем, что получил вашу похвалу.

- Хм, у меня хорошее настроение. Принеси-ка мне глинтвейн.

 

Он кажется довольно приятным феодальным лордом.

Взяв бокал с налитым вином.

 

... .Хм?

 

- Нет!

 

Я тут же выбил бокал из руки, и тот разбился о землю.

Это опасно! Вы не должны это пить!

 

- Ты! Как ты смеешь так поступать с феодалом!

 

Однако, похоже, другие не думали также.

Меня окружили солдаты, целая толпа которых набежала сюда по приказу начальства.

Ох, я был арестован.

Было уже слишком поздно, когда я подумал об этом.

Меня уже прижали к земле.

 

__________________

Перевод - realizm

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1306/128243

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за главу)
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь