Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 389 Ваше сердце недостаточно жестоко [5]

Цю Танг чисто конкретно собиралась уйти.

Ей некуда спешить. Никто, кроме нее и Мо Лянченга не сможет спасти Цю Синь Нин - даже если кто-то за нее попросит у императора, император не отпустит ее так легко. В тот раз император предоставил все полномочия Мо Лянченгу, а значит теперь без его вмешательства ничего не изменить. 

Видя, что Цю Танг приближается к порогу, вторая госпожа вновь вступила в игру!

Она бросилась под ноги Цю Танг и с жалобным видом вцепилась в нее, горестно плача:

    - Танг Эр, ты должна спасти свою вторую сестру. На самом деле в душе она не плохой человек, в этот раз она просто оступилась. Пожалуйста, дай ей шанс исправить это, хорошо? Прошу, умоляю....

Внезапно вторая госпожа склонила голову перед ней.

Бум!

Цю Танг почувствовала горечь в своем сердце из-за женщины перед ней.

В отличии от того же Цю Цзянлина, ей были хорошо известны пороки Цю Синь Нин. По крайней мере, она не отрицала вину своей дочери, а молила об индульгенции ее грехов, в то время, как Цю Цзянлин... Пафосными речами пытался скрыть правду. Ум "ученного мужа" оказался не так хорош, как у его жены, воспитанной для хранения домашнего очага.

Тц,тц, тц. Как грустно.

Цю Танг слегка наклонилась, помогая второй госпоже:

     - Вторая госпожа, говори стоя. Ты единственный человек, которого я не ненавижу в поместье Цю. Но вторая госпожа, подумай, разве закончила бы вторая сестра так печально, если бы она не пыталась меня убить? 

    - Танг Эр, вторая госпожа всё понимает. Но, пожалуйста, пожалей меня - у меня есть только один ребенок...

    - Я знаю. Однако, когда я подвергалась несправедливому отношению, никто не помогал мне. Из-за этого я расстроена и обижена на мир, я же должна получить за это компенсацию, верно? Раз отец не желает расставаться с Чжэнь Синьчжу, значит, жизнь второй сестры не так уж важна, - сказала Цю Танг, холодно глядя на Цю Цзянлина.

Цю Цзянлин был удивлен.

Вторая леди поняла намек и сразу же повернулась к Цю Цзянлину, взывая к совести:

     - Господин, как Чжэнь Синьчжу может быть важнее, чем человеческая жизнь? Жизнь нашей дочери стоит на кону, а вы не можете расстаться с жемчужиной? Господин, отдай ее Цю Танг. В конце концов, она тоже ваша дочь, а не хрен с горы.

    - Женщина, не неси чепуху, коли ничего не понимаешь… - Цю Цзянлин хотел начать ругаться, но сдержался.

    - А вторая госпожа мудрее и сильнее духом многих людей. Папа, вещи априори мертвы, а вот люди - живы. Неужели какая-то вещь важнее, чем жизнь наложницы? Это ведь связано с… взлетом и падением поместья Цю, - улыбнувшись, Цю Танг переступила через порог:

    - Папе стоит вернуться в дом и хорошенько подумать об этом. Я буду ждать вас после этого.

Следом за Цю Танг из комнаты отчаяла и Цзин Синь.

    - Господин Цю, вторая госпожа, до свидания, - Цзин Синь поклонилась им, прощаясь.

Когда Цю Цзянлин посмотрел на Цзин Синь, он вспомнил кое-что и спросил с некоторой тревогой:

    - Цзин Синь, скажи, Танг Эр ... Твоя госпожа, почему она настаивает на Чжэнь Синьчжу? Что она собирается делать?

    - Господин Цю, эта слуга о делах госпожи...

    - После стольких лет, прожитых в поместье Цю, ты забыла о милосердии семьи Цю к тебе? - Цю Цзянлин неожиданно начал давить на прошлое.

Цзин Синь пребывала в затруднительном положении.

http://tl.rulate.ru/book/12659/947790

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Благодарю за труды 👏🙂
Развернуть
#
😄
Развернуть
#
Цю Цзянлин неожиданно начал давить на прошлое

Вот зря он так делает...
Развернуть
#
Очень зря 😁
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод 👍
Развернуть
#
😄
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь