Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 371 Цель - первая госпожа

    - В первую очередь я нацелюсь на первую госпожу - мать Цю Пан Эр, - тихо сказала Цю Танг. Ну и натерпелась она за два года от этой тетки... Очень вовремя появилась Цю Пан Эр - как раз помогла расставить приоритеты и определиться с первой целью отмщения.  

    - Первая госпожа? - поднял бровь Мо Лянченг:

    - Хочешь поиграть с ней?

    - Ее главная сила в том, что она супруга высокопоставленного чиновника, - ​​Цю Танг подмигнула:

     - Ты мне поможешь?

    - Говори, что нужно делать.

    - Отлично!

И, таким образом, Цю Танг открыла ему свой план.

Выслушав ее, Мо Лянченг слегка улыбнулся: теперь ему даже хотелось, чтобы три оставшихся до праздника дня прошли побыстрее.

Вжух, и вот уже Мо Лянченг и Цю Танг отправились на ужин в поместье Цю.

Когда перед глазами девушки появились ворота "родного дома", Цю Танг попросила Мо Лянченга помочь ей выбраться из кареты.

Она подняла глаза на несколько больших позолоченных надписей на дверях и вдруг почувствовала, как внутри нее поднимаются эмоции, в корне отличающиеся от той осторожности и бессилия, что возникали раньше при виде этого дома. Сегодня она чувствует, что у нее достаточно сил и способностей, чтобы не проиграть никому с фамилией Цю, и что она больше никогда не будет их бояться.

Танг Эр взглянула на Мо Лянченга. Это потому что он рядом? Подле него в ее сердце царит мир и спокойствие.

Почувствовав взгляд жены, Мо Лянченг посмотрел ей в глаза, мягко улыбнулся и слегка сжал ее ладонь:

     - Как ты себя чувствуешь?

    - Отлично! Хе-хе-хе! Такое чувство, что всё это время.... Я с нетерпением ожидала именно "этого" момента, - с чертиками во взгляде произнесла Цю Танг.

Наконец они внутри!

Спустя примерно четверть часа поместье оживилось: приехало много близких и дальних родственников, сразу видно, что собирается воистину грандиозное празднество.

Слуги всё время сновали туда-сюда.

Во дворе Мо Лянченг, откинувшись на спинку каменной скамейки, лениво смотрел на рыбу в пруде. Цю Танг же неторопливо играла с чашкой чая, тщательно изучая рисунок на поверхности чашки.

До банкета еще оставалось время.

    - Разве планировался не просто ужин? Почеу так много людей? - Цю Танг была озадачена.

Цзин Синь объяснила:

    - Госпожа, если эта слуга правильно помнит, то, помимо предновогоднего ужина, сегодня также проводится пир в честь дня рождения первой госпожи.

    - А?! Интересно... - на лице Цю Танг появилось странное выражение: хмм, то, что в приглашении обозвали новогодним банкетом, в действительности оказалось днем рождения.

Мо Лянченг тоже улыбнулся:

    - Это немного интересно.

    - Ван Е, в этом году я уже посещала несколько праздников в честь старения бренного тела, и ни в одном из них не было ничего хорошего, - вздохнула Цю Танг.

Мо Лянченг поднял руку и сжал ее маленький нос:

    - Разве и на этот раз будет так? Не забывай прикладывать усилия и проявлять усердие, и всё пройдет хорошо.

    - Да! Господин всё правильно говорит.

    - Ох уж твой сладкий рот.

    - Тебе не нравится? Вот и мне тоже может что-то не нравиться.

    - ... - вместо ответа принц снова с улыбкой поймал ее нос.

Цю Танг была недовольна сим действием:

    - Ван Е, почему тебе нравится это? Каждый из твоих знакомых раз в год устраивает праздник в честь своего дня рождения. Не слишком ли много нам приходится посещать такие банкеты? Разве это не надоедает? - она не получает удовольствия от общения с большим количеством народа, не говоря уже о том, что всё это разные и незнакомые люди.

http://tl.rulate.ru/book/12659/867712

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
'Праздник в честь старения
? бренного тела' - отдельное спасибо тому, кто так обозвал день рождения!
Развернуть
#
пожалуйста)
Развернуть
#
Ой ни магу😂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь