Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 369 Вдовствующая императрица злобная [14]

    - Сестры? - Цю Танг сделала глоток чая:

    - Не думаешь, что уже слишком поздно говорить со мной о семейных узах? - девушка не забыла, что Цю Пан Эр хотела убить ее. А тут после подставы от Цю Синь Нин эта "сестричка" пришла и начала навешивать лапшу про "родственников". 

Цю Пан Эр, кажется, не была удивлена ее отношением, продолжив:

     - Не имеет значения, что ты не желаешь это признавать. Сегодня я пришла сюда, чтобы заключить сделку.

    - Говори, - Цю Танг слегка улыбнулась.

    - Я хочу быть императрицей.

    - Пффф! ... Верю, - Цю Танг аж чай выплюнула. Если бы у нее работали мозги, она смогла бы добиться этого сама и никто ее не остановил бы. К сожалению... Мо Ю Хуан не станет императором и, соответственно, у Цю Пан Эр не будет шанса стать императрицей.

    - Разве ты не понимаешь, что я имею в виду?

    - Да, - не колеблясь ответила Цю Танг.

Она и правда не понимает, зачем Цю Пан Эр пришла и конкретно эту фразу сейчас сказала?

Как бы и так все знают, что она хочет быть императрицей!?

    - Если ты поможешь мне на этот раз, наши предыдущие обиды будут забыты и я больше не буду тебя беспокоить, - Цю Пан Эр явно не знакома с такими понятиями, как "стыд" и "совесть", иначе как бы у нее язык повернулся предложить такие условия для сделки своей "сестре"?!

Смешно. Очень смешно.

Цю Танг улыбнулась и с насмешкой спросила:

    - Обиды будут прощены? Ты с каждым днем становишься всё.... Милее. 

После всего произошедшего между ними она действительно считает, что Цю Танг будет ей помогать? Ха-ха-ха, да это просто шутка года! Петросян нервно курит в сторонке. Цю Пан Эр всё таки такая странная.

    - Не желаешь? - девушка гневно прищурилась.

    - Супруга наследного принца, ты ... ты пьяна?

    - Нет, что за вопрос?

    - Тогда это значит, что я еще не проснулась ... Интересно, какой реалистичный разговор во сне, - равнодушно улыбнулась Цю Танг. По ее виду сразу становилось ясно, что члова Цю Пан Эр не были восприняты всерьез.

Бум!

Цю Пан Эр в ярости швырнула чашку чая на пол.

    - Цю Танг Эр! Если не последуешь моим словам, тебя будет ожидать наказание: рано или поздно в стране Донг Юе больше не будет ни восьмого принца, ни его супруги, - однако угрозы девушки не возымели эффекта: выражение Цю Танг не изменилась, а сама она даже не вздрогнула.

    - Супруга наследного принца, ты только что разбила мою чашку с чаем, - безразлично произнесла Цю Танг и, печально взглянув на осколки, с беспомощным видом покачала головой.

Как только служанка увидела это, она тут же прибралась.

Через некоторое время Цю Пан Эр наконец удалось приструнить свой гнев, и она усмехнулась:

    - Цю Танг Эр, через три дня мы увидимся в поместье Цю.

    - Увидимся? - Цю Танг нахмурилась в недоумении. 

    - Приближается Новый год. Мы всегда собираемся вместе, - Цю Пан Эр бросила на стол приглашение, встряхнула рукавами и, не попрощавшись, направилась к двери.

Но не успела она ступить за порог, как увидела направляющуюся к ним фигуру.

Мо Лянченг наконец появился! Роскошная одежда, длинные развевающиеся волосы, и мягкие, как вода, глаза феникса. Его нежная улыбка подобна солнечному свету в зимний день, а легкий смех - освежающему прохладному летнему ветерку. Как такой внеземной красавец - да он словно фея, сошедшая с небес, - мог выйти за какого-то смертного из этого мира? 

http://tl.rulate.ru/book/12659/862060

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю.)))
Развернуть
#
Это риторический вопрос?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь