Время неспешно текло, пока она баловалась закусками.
Окончательно заскучав, девушка вытащила две флейты: одну от старого монстра, вторую от мужа.
Однозначно, что обе флейты далеко не обычные и имеют большую ценность: у основания флейт выгравированы древние знаки и иероглифы. Так инструмент Мо Лянченга называется «Голубая кровь», а старый монстр послал «Душу преисподней». Неужели эта флейта действительно заставляет души покидать тело? Совпадение ли, что кровать, из-за которой она перенеслась сюда, также принадлежит Мо Лянченгу?
Может ли быть... Что в этот мир она пришла ради него?
Интересно...
В этот момент подошла Сяо Вэй и подала Танг Эр чашу, и всё это было сделано не поднимая головы:
- Ван Хао, ваш суп из кислой сливы.
- О, подержи его пока, - Цю Танг не обратила на девушку особого внимания: взглянув на нее, она продолжила есть выпечку.
- Ван Хао, этот суп из кислый сливы требуется выпить, пока он горячий, - Сяо Вэй мягко напомнила ей, видя, что она не двигается.
- Ах
- Если Ван Хао ничего не требуется, эта слуга уйдет первой.
- Ты ... подожди, - взглянув на чашу со сливовым супом на столе, Цю Танг с сомнением посмотрела на служанку:
- Ты так и не объяснила мне, зачем сварила этот суп из кислой сливы и почему у тебя опухшее лицо, - то, что она ничего не спрашивает, не означает, что она ничего не видит, просто Танг Эр ждала, чтобы Сяо Вэй сама обо всем рассказала.
Вот только ...
- Эта рабыня просто случайно ...
- Случайно? - Цю Танг пристально посмотрела на нее:
- Ты действительно пытаешься мне сказать, что в тебе проснулся мазохист и твоя рука начала до ужаса зудеть, и потому ты решила врезать себе с такой силой, что даже остался явный след от ладони? - у Танг Эр вроде еще нет проблем со зрением, хотя тут даже слепой скажет, что у Сяо Вэй на щеке остался покрасневший отпечаток пяти пальцев.
- Эта рабыня...
- Просто расскажи всё, как есть, - Цзин Синь потянула ее за одежду, подавая знак, чтобы она ничего не скрывала.
- Когда эта рабыня несла Ван Хао суп из кислой сливы, она случайно натолкнулась на горничную рядом с наложницей, после чего наложница позволила своей горничной дать этой рабыне пощечину.
- О, натолкнулась на горничную? - с сомнением протянула Цю Танг.
- Это была вина этой рабыни, вы не можете винить в этом других: эта рабыня случайно разбила вазу, которую горничная держала в руках.
Цю Танг кивнула, не говоря ни слова. Здесь была разбита ваза... Скорей всего очень дорогая. Получить за такое пощечину - ну, в принципе, ожидаемо. Однако, была ли эта наложница Чжао Цин Юнь? Разве не она задумала всё это? Если у Танг Эр нет проблем с памятью, то путь от Сюэ Юань до кухни никак не пересекается с дорожками, идущими от бокового двора.
Потому что боковой двор находится к западу от Сюэ Юань, а кухня - к востоку.
А значит, Чжао Цин Юнь начала действовать.
Хах, прошло-то всего несколько дней.
- Госпожа, наложница здесь, - прошептала Цзин Синь на ухо ТАнг Эр.
Цю Танг посмотрела в сторону ворот и действительно увидела Чжао Цин Юнь, в ярости пришедшую со своей горничной.
Где в этом мире справедливость? Танг Эр сама не провоцирует людей, зато ее постоянно пытаются довести.
- У наложницы что-то случилось?
Прежде чем Чжао Цин Юнь успела что-то сказать, Цю Танг заговорила первой.
- Я пришла не к тебе, а к ней, - Чжао Цин Юнь без каких-либо приветствий холодно взглянула на Цю Танг и ткнула пальцем в Сяо Вэй.
http://tl.rulate.ru/book/12659/807334
Сказали спасибо 195 читателей
Еще одно изменение пола нашлось)