Когда Мо Лянченг увидел суровое лицо Цю Танг, в голове его раздался сигнал тревоги, тараканы в панике забегали кругами, а сам он попал на минное поле! Быстро приняв контр-меры, он обнял ее:
- Танг Эр, только ты в моем сердце.
- Разве? В твоем доме слишком много женщин. Однажды я тоже приведу мужчину в дом и посмотрю, что ты… - сердито начала говорить Цю Танг, но, увидев резко потемневшее лицо мужа, усмехнулась:
- Господин, я же просто провожу аналогию! Не волнуйся так.
Ну что за жизнь такая?! Теперь она ощущала себя стоящей на краю обрыва!
И конечно же ...
- Бен Ванг не волнуется, просто, кажется, Бен Вангу стоит опять начать "кормить" тебя каждую ночь, чтобы ты всегда была "сытой"... - неожиданно принц поменял позицию и девушка оказалась лежащей на спине и придавленной его телом.
- Ах?! - внимание! Внимание! Это не учебная тревога!
Он снова свёл всё к этому?!
Ночь прошла в гармонии.
На следующий день стояло солнце.
Утро у Цю Танг прошло как обычно - завтрак и прогулка по двору, вот только сегодня она заметила, что в поместье происходило что-то странное:
- Цзин Синь, почему сегодня так тихо. Куда исчезли все люди? Иди и всё разузнай.
- Госпожа, сегодня на кухне я слышала, как говорили об этом: госпожа Юнь затеяла что-то в боковом дворе и для этого ей не хватало рабочих, так что все слуги отправились ей на помощь, - Цзин Синь вручила горячий чай маленькой принцессе.
- Ох, - сделав глоток, Цю Танг задумалась. Что-то затеяла? И чем же она таким занимается?
Внезапно она встала и пошел к воротам.
- Госпожа собралась на боковой двор?
- Раз уж я госпожа этого дома, я должна увидеть, что там происходит.
Вскоре после этого они подошли к воротам бокового двора. Еще находясь снаружи, они услышали наставления одной знакомой им женщины. По традиции в ее дворе должна была быть обставлена комната для новобрачных, но эта женщина, похоже, обустраивает весь боковой двор, как одну большую комнату для новобрачных.
Вот что называется "чувствовать себя как дома".
- Госпожа, мы не будем заходить вовнутрь? - спросила Цзин Синь.
- … - Цю Танг покачала головой, её лицо потемнело:
- Цзин Синь, пусть домоуправитель Чжоу придет в Сюэ Юань. Просто скажи ему, что я его ищу.
Сказав это, Цю Танг вернулась в Сюэ Юань.
Спустя немного времени ...
- Ван Хао звала этого слугу? - почтительно спросил домоуправитель Чжоу.
- Ничего такого, я просто хотела спросить, разве в поместье восьмого принца никого нет? - холодно спросила Цю Танг.
- Ван Хао, что вы имеете в виду ...- домоуправитель Чжоу вроде испугался, но понять ничего не мог.
- Домоуправитель Чжоу, сколько лет вы работаете в поместье восьмого принца?
- Более двадцати лет, - хотя он не понимал, к чему клонит Цю Танг, он ответил правдиво.
- Принц собирается привести в дом наложницу, разве не люди из поместья должны украшать новый дом? Однако же этим лично занимается будущая наложница! Разве из-за этого не пострадает лицо принца?! Неужели вы хотите всем показать, что люди в поместье восьмого принца некомптентны и здесь нет ни одного полезного подчиненного? - тон Цю Танг вроде и был нежным, но слова колючими.
Домоуправитель Чжоу был потрясен - он действительно не беспокоился об этом.
Кроме того, он не мог выступать против госпожы Юнь.
- Да! Этот слуга понял свою ошибку и просит Ван Хао назначить ему наказание.
- Я не буду наказывать тебя, но ты должен добиться успеха. Чего бы тебе не утверждали, говори, что это было приказано Ван Хао.
- Да, этот слуга займется этим прямо сейчас.
Домоуправитель Чжоу почтительно произнес, опустил голову и быстро отступил.
Цю Танг не спеша развалилась в кресле-качалке и принялась играть со своими волосами, терпеливо ожидая, когда к ней придут гости.
http://tl.rulate.ru/book/12659/766699
Сказал спасибо 201 читатель