Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 301 полная победа [6]

   - Хе-хе-хе. Потрясающее чувство.

Конечно же, Мо Лянченг уже давно понял её замысел.

    - Брат Лянченг, о чем вы говорите? - Мо Фэньян поспешила догнать их.

Лица Цю Танг перед этим не было видно, так как она сидела обнимая мужа, но как она может упустить такой потрясающий шанс? Повернув смущенное лицо к принцессе, она пролепетала:

    - Принцесса, ты действительно хочешь узнать, о чём могут шептаться муж и жена? Ты же непорочная дева, почему у тебя нет ни капли стыда? Раз тебе настолько интересны эти темы, сможешь ли ты поговорить об этом со своей матерью? Или с вдовствующей императрицей? Ты действительно не читаешь атмосферу?

В результате ...

Лицо Мо Фэньян вспыхнуло, и она схватилась за поводья с таким видом, словно хотела кого-нибудь убить....

    - Но, пошла!

В следующее мгновение кнут Мо Фэньян яростно опустился на скакуна под ней, изливая её гнев на несчастное животное. Даже самое покорное существо из-за такого взбесится. И, конечно же, лошадь под Мо Фэньян встала на дыбы, отчаянно захрипела и рванула вперед, ничего не слушаясь!

    - Брат Лянченг, спаси меня! Спаси меня, я не могу контролировать скакуна! ...

Мо Фэньян сидела в седле, крепко вцепившись в него и выронив поводья, и громко кричала, чем явно не улучшала эмоциональное состояние коняшки. Но как бы она не надрывала свою глодку, Мо Лянченг не обращал на нее внимание, один лишь Ю Хао бросился к ней: как бы она не раздражала, она всё еще принцесса. Однако, стоило ему приблизиться, как Мо Фэньян попыталась ударить его кнутом!

Ю Хао тут же отреагировал, избегая удара.

А Мо Фэньян всё продолжала кричать:

   - Брат Лянченг, спаси меня! ...

Цю Танг аж передернуло: что за дешевую драму тут устраивает эта девица на выданье?

Поэтому она повернулась к Мо Лянченгу с нежной улыбкой и протянула руку, указывая в противоположном от Мо Фэньян направлении:

   - Господин, я хочу туда.

    - Хорошо, - ответил Мо Лянченг и направил лошадь в том направлении, которое она указала.

    - Брат Лянченг, приди и спаси меня! ... - крик женщины был всё также громок, как и раньше, словно у нее второе дыхание открылось, да и лошадь не показывала признаков усталости, оставаясь всё такой же резвой.

Ю Хао уже давно безразлично стоял в стороне, всем своим видом показывая, что ему глубоко параллельно, выживет прЫнцесска или нет ...

    - А человек умрет из-за падения с лошади? - спросила Цю Танг.

    - Обычно нет, но мало ли что может случиться - сложно предсказать все мелочи. 

    - Падала ли когда-нибудь с лошади Мо Фэньян?

    - Нет.

    - О, - вот так.

Сидя на медленноидущей лошади, двое мило болтали и не обращали никакого внимания на то, что происходило позади них.

    - Брат Лянченг, ах! ...

Сзади раздался крик и звук, словно мешок картошки скинули. А, нет-нет, словно кто-то упал с лошади, ну конечно же!

    - Не собираешься посмотреть, что там произошло? Не боишься, что люди начнут говорить, что ты хладнокровен и беспощаден? - тихо напомнила ему Цю Танг.

Оставаясь равнодушным, Мо Лянченг посмотрел на человека в своих объятиях:

    - Ты будешь думать, что Бен Ванг хладнокровен и безжалостен?

    - Нет.

    - Тогда всё в порядке. Бен Вангу плевать, что о нём думают другие, - спокойно произнес Мо Лянченг. В его мире нет места пустым сожалениям.

Заботится он только об одной Цю Танг, и лишь её мнение ему важно....

http://tl.rulate.ru/book/12659/744483

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мнение окружающих, конечно, важно. Но это вовсе не значит, чётко надо идти у них на поводу. Особенно когда так очевидно, что они преследуют свои эгоистичные цели, да ещё и разыгрывают для этого целые спектакли.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь