Когда Цю Танг уходила из дома, погода уже была не очень, но не настолько кошмарной. Кажется, она недооценила мощь стихии - теперь могут возникнуть проблемы с ее возвращением в родное поместье восьмого принца.
- Выйди наружу и встань на колени, - первая госпожа равнодушно указала на дверь:
- Тебе нельзя будет вставать до тех пор, пока я этого не разрешу.
Цю Танг лишь равнодушно посмотрела на мадаму, повернулась и вышла из зала.
Цзин Синь засеменила за ней.
- Девятая госпожа, умереть захотела? Стой на месте.
Девятая госпожа попробовала двинуться вслед за дочерью, но тут же услышала слова главной мымры и резко остановилась. Только ее затравленный и убитый горем взгляд следовал за фигурой Танг Эр. С тех пор, как ее дочь вышла замуж, в сердце девятой госпожи появился луч надежды на лучшую жизнь.
- Первая госпожа, отпустите, пожалуйста, Танг Эр. Она еще молода и невежественна, - молила о пощаде девятая госпожа.
- Ну и? Как раз таки потому, что она молода и глупа, мне и приходится ее учить. Разве после того, как она вырастет, у меня получится ее перевоспитать? - усмехнулась первая госпожа.
В этот момент во дворе.
- Госпожа, дождь собирается, - встревожилась Цзин Синь, смотря на небо.
- Неблагоприятненько. В такую погоду хороший хозяин даже собаку на улицу не выгонит, - Цю Танг также подняла взгляд и посмотрела на небо, однако же ее маленькое лицо в противовес было очень спокойным.
Постепенно дождь усилился.
- Госпожа, дождь пошел.
- Ну, я вижу.
- Эта слуга пойдет и найдет зонтик.
- Старуха не позволит, - Цю Танг увидела стоящую у двери первую госпожу.
И вот на кой бы черт, собственно, ей стоять здесь? Все ради ее бедной и несчастной "матери".
Она пыталась найти способ забрать девятую госпожу из этой обители подлецов и негодяев, однако заповеди жизни замужней дамы этого времени невероятно строги и для нее просто невозможно покинуть поместье Цю. Для того, чтобы мать Танг Эр могла вернуться к обычной жизни в городе, потребуется или чтобы Цю Цзинлин отбросил коньки, или чтобы старшая госпожа поместья отпустила ее. В противном случае она будет заклеймена, как беглянка.
Наказание за такое преступление - смерть.
Цю Танг же только хотела подарить девятой госпоже безмятежную и мирную жизнь - она не желала, чтобы та жила в вечном ужасе и страхе.
Первая госпожа усмехнулась:
- Вставай на колени.
- Нет, - упрямо ответила Цю Танг:
- Нельзя преклонять колени перед злобными женщинами.
- Какое мужество. Хорошо, тогда ты можешь не становиться на колени - твоя мать сделает это вместо тебя. Ну что ж, посмотрим, что ты выберешь, - снисходительно посмотрела на Танг Эр первая госпожа и махнула рукой. Стоявшая в стороне служанка, получив сигнал, немедленно потянула за руку девятую госпожу.
- Что вы хотите сделать? - в гневе сощурила глаза Цю Танг.
- Ну а что? Так как ты не встала на колени, будет справедливо, чтобы твоя мать сделала это за тебя.
- Хорошо, я встану. Но ты еще пожалеешь об этом, - ухмыльнулась Цю Танг и опустилась на землю. Дождь начал сильно бить по лицу и телу, одежда быстро насквозь промокла и из-за этого температура кожи Танг Эр упала.
Хотя на улице не холодно, но очень мокро и мерзко.
- Госпожа, - последовала за Цю Танг Цзин Синь.
- Вернись под карниз. Или ты считаешь, что все здесь должны стоять на коленях? - Цю Танг нахмурилась, не желая быть обязанной Цзин Синь за эту добровольную поддержку с ее стороны.
- Слуга всегда рядом с хозяином, - прилипла к ней Цзин Синь.
- Убедила. Значит, сегодня мы вместе преклоняем колени перед этой нечестивой женщиной.
http://tl.rulate.ru/book/12659/650711
Сказали спасибо 268 читателей