Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: Глава 659: Мужчины и Женщины с черным животом [5]

Помимо того, что Хуо Цзяньдуань пытался найти время для удара, он также хотел уточнить их маршрут: вернутся ли они в город Лок Ян вместе с Шангуань Лин?

У небольшого озера.

Мо Лянь Чэн почти час точил кинжалом кусок дерева, причем делал он это прямо на ходу.

Цю Танъэр не знала об этом, но ей было очень любопытно.

"Брат Ляньчэн, как насчет того, чтобы сходить на охоту за диким мясом и зажарить его на обед?" Шангуань Фрост заговорила об этом и уже собиралась встать, но Мо Ляньчэн остановил ее.

"Не нужно идти, в озере есть рыба, поймай несколько штук и зажарь их".

"...... Хорошо!" На лице Шангуань Линь появилось благодарное выражение.

Просто так, ведь в этом походе всегда было несколько опасностей.

В конце концов, в темноте все еще присутствовал охотник.

Шангуань Линь также использовал свой меч, чтобы просто сделать гарпун, и пошел ловить рыбу в озере. С его навыками поймать несколько рыб было не проблема. Через некоторое время подошли четыре большие рыбы, и в то же время он вспорол себе брюхо и вымыл его в озере. Некая госпожа Оуян, напротив, нашла место для отдыха с напряженным лицом и ничего не делала.

С другой стороны, Цю Танъэр не бездействовала.

Она помогла найти несколько мертвых веток, чтобы развести костер!

Однако мастерство разведения костра вне дикой местности слишком высоко. Без Мо Ляньчэна у нее ничего не получалось, поэтому она улыбнулась и сдала позиции: "Чэнчэн, ты должен это сделать. Ох."

"Приходи сама, ты не знаешь, как это сделать после стольких дней. В будущем, если мой король не будет рядом с тобой, что ты будешь делать?"

"Ты не будешь рядом со мной?"

"......" Он был ошеломлен.

Он действительно хотел избить ее, но, с другой стороны, не мог.

Поднявшись, он взял дело в свои руки, и не прошло и минуты, как он развел костер.

В это время вернулась Шангуань Линь и тоже нанизала рыбу на шампур, как раз вовремя, чтобы установить гриль.

Мо Лянь Чэн продолжил то, что он только что сделал, и спустя еще немного времени, он действительно сделал простой, большой лук и стрелы!

"А? Чэнчэн, для чего это?"

"Учу тебя практиковаться в стрельбе из лука! В прошлом твои навыки стрельбы из лука были плохими, поэтому король считает, что сегодня самое время поучиться. Пойдем."

"Хи-хи-ха-ха ......", - склонила голову Ку Тан Эр и дико рассмеялась.

Это большой урок, который нужно выучить, верно?

Она взяла лук и стрелы и тренировалась сама, но это было неэффективно.

Натяни лук и пусти стрелу!

"Чэнчэн, я попаду в тот камень!" Она резко повернулась в направлении. В том направлении действительно находилось место скрытного охотника, хотя до него было довольно далеко, и обзор загораживал кустарник. Было ли это совпадением, или это было преднамеренно? И когда стрела вылетела из ее руки, мужчине захотелось рассмеяться.

Оказалось, что это было просто совпадение.

В первый раз она промахнулась на пять метров, во второй - далеко от цели.

В третий раз она все еще не попала в цель!

Более того, она тренировалась очень серьезно и не выглядела так, будто притворяется.

После нескольких раз любой человек с небольшим опытом мог понять, что она, скорее всего, не знает, как это делается.

На самом деле, она не понимала ......

"Дурак, иди сюда, этот король научит тебя". Мо Лянь Чэн взял стрелу и посмотрел на цель, в которую она только что целилась: "Ты пытаешься попасть куда?".

"Сюда..." Ку Тан Эр в мгновение ока опустилась рядом с камнем.

"Смотри хорошо, король покажет только один раз".

"Хорошо!" Она сделала жест, увидела, как Мо Ляньчэн прилаживает стрелу, и вдруг криво улыбнулась ему: "Готово!"

Как только ее слова упали.

Мо Ляньчэн наложил стрелу, и в мгновение ока она слетела с тетивы!

Это было так быстро, что невооруженный глаз даже не смог его увидеть!

С такой силой, что сильный ветер пронесся сквозь сорняки.

Это было жутко, нет, это было страшно!

Стрела, пущенная не в определенную женскую цель, а прямо в дальний куст!

http://tl.rulate.ru/book/12659/3083533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь