Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 622 Оставь семью Мо

В это время двое внутри дома посмотрели друг на друга.

Цю Танг слегка улыбнулась, встала и подошла к Мо Лянченгу с беспокойством во взгляде:

- Господин, разве ты не хотел отдохнуть? Почему встал?

- Не волнуйся об этом, - как он мог отдыхать, позволив ей остаться с этим человеком?

Для щедрого жеста ему не потребовалось много времени, но он пожалел об этом, как только вышел из комнаты.

Тихо стоя в дверном проеме, он слушал ее слова.

Мо Лянченг осторожно прижал девушку к своей груди:

- Танг Эр, со мной все будет хорошо. Не волнуйся.

- Все действительно будет хорошо?

- Конечно.

- Хорошо, я верю тебе!

Она действительно ему поверила!

На следующий день Мо Лянченг снова направился в павильон пилюль.

Цю Танг как обычно была рядом, помогая разобрать лекарственные травы, в то же время мужчина обучал ее базовым знаниям и учил определять лекарственные материалы.

Запомнить информацию таким образом значительно проще, нежели просто читая книги в одиночестве.

Потому что каждое его слово она запоминала всем сердцем.

- Господин, почему ты выбрал эти лекарственные травы?

- Они используются вместе с тысячелетним лотосом.

- О, тогда зачем тебе пять штук?

- Если попытка будет неудачной, потребуется повторить изготовление пилюли еще раз. Пять лотосов даст результат три раза.

- Тогда шанс успеха составляет 60%? Господин, ты такой могущественный, но он всего 60%? Это же пустая трата материалов, - Цю Танг осмотрела лекарственные травы. Их ценность была действительно высокой. Если при рафинировании два ингредиента из пяти потрачены впустую, стоимость пилюль, должно быть, запредельная.

Мо Лянченг поднял брови, и, увидев ее недовольное выражение, он постучал ее по голове:

- Некоторые люди из ста попыток не преуспевают ни в одной. Однако раньше мой процент успеха составлял примерно 80% или 90%. Сейчас я немного сдал, но скоро смогу восстановить навыки.

- ?!...

- Пора приготовить лекарство для использования его в дороге.

- Ты собираешься уйти?

- Да. Отвезу тебя домой. После столь долгого отсутствия, я не знаю, во что там всё превратилось, - спокойно сказал Мо Лянченг, однако его спокойный тон заставил сердце Цю Танг дрогнуть.

Покажет ей дом?

У него здесь есть дом?

- Господин, разве ты не сирота?

- Да. Но разве у меня нет мастера? Интересно, что случилось с мастером и его семьей?

Двадцать лет - это большой срок для обычных людей, однако для практиков - нет.

Цю Танг становилось все более и более любопытно, пока она наблюдала за тем, как Мо Лянченг работал.

В связи с его нынешним слабым здоровьем для изготовления сложных пилюль ему требуется длительная подготовка - два дня на очистку ингредиентов и еще три на рафинирование. Причем в это время беспокоить его нельзя.

Через некоторое время мужчина закончил.

Небо за окном все еще было светлым.

Мо Лянченг взял еще несколько трав, поместил их в печь для пилюль, быстро извлек сущность ингредиентов и с помощью огня превратил их в маленькие пилюли, после чего бросил их ей:

- Ешь.

Цю Танг сразу же забросила несколько штук в рот.

В самом деле, она больше готова есть таблетки, чем пить отвар.

- Господин, в последнее время ты часто делаешь их для меня, зачем они? После их употребления я чувствую себя лучше, - с любопытством спросила Цю Танг. Все это время она без вопросов ела пилюли, которые он ей давал. Кроме того, они достаточно неплохи на вкус.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1597165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь